Übersetzung für "Contrary evidence" in Deutsch

On the contrary it is evidence of the non-existence of socialism.
Im Gegenteil ist sie ein Beweis für die Nichtexistenz des Sozialismus.
ParaCrawl v7.1

On the contrary, the evidence is that he avoided the moor.
Im Gegenteil, es wurde ausgesagt, dass er das Moor gemieden hat.
ParaCrawl v7.1

Advocates of Global Warming simply ignore all contrary evidence --hardly a "scientific approach."
Befürworter der globalen Erwärmung ignorieren einfach alle gegenteiligen Beweise - kaum ein "wissenschaftlicher Ansatz".
ParaCrawl v7.1

In the light of the above, and in the absence of any contrary evidence, it was found that imports consigned from Indonesia were compensating for some of the previous imports from the PRC.
Im Licht des Vorstehenden und in Ermangelung gegenteiliger Beweise wurde festgestellt, dass die aus Indonesien versandten Einfuhren an die Stelle eines Teils der vorherigen Einfuhren aus der VR China traten.
DGT v2019

In the absence of cooperation by any parties in Indonesia and the PRC, and of any contrary evidence, it is concluded that, given the coincidence in time with the previous investigation which led to the imposition of the existing measures, the change in the pattern of trade stemmed from the existence of the anti-dumping duty rather than from any other sufficient due cause or economic justification within the meaning of Article 13(1), second sentence of the basic Regulation.
Da keine Partei in Indonesien oder der VR China an der Untersuchung mitarbeitete und in Ermangelung gegenteiliger Beweise wird der Schluss gezogen, dass angesichts des zeitlichen Zusammenfallens mit der vorausgegangenen Untersuchung, die zu der Einführung der geltenden Maßnahmen führte, die Veränderung des Handelsgefüges auf die Einführung des Antidumpingzolls zurückzuführen ist und es dafür keine andere hinreichende Begründung oder wirtschaftliche Rechtfertigung im Sinne des Artikels 13 Absatz 1 der Grundverordnung gibt.
DGT v2019

In the absence of cooperation by any parties in Sri Lanka and considering the change in the pattern of trade as described in the following section, it must be inferred, in the absence of any contrary evidence, that the tube or pipe fittings exported to the Community from the PRC and those consigned from Sri Lanka have the same basic physical and chemical characteristics and have the same uses.
Da keine sri-lankische Partei mitarbeitete und angesichts der nachstehend beschriebenen Veränderung des Handelsgefüges muss in Ermangelung gegenteiliger Beweise der Schluss gezogen werden, dass die aus der VRC in die Gemeinschaft ausgeführten und die aus Sri Lanka versandten Rohrformstücke, Rohrverschlussstücke und Rohrverbindungsstücke dieselben grundlegenden materiellen und chemischen Eigenschaften aufweisen und zu denselben Zwecken verwendet werden.
DGT v2019

In the light of the above, and in the absence of any contrary evidence, it was found that imports consigned from Sri Lanka were compensating for some of the previous imports from the PRC.
Angesichts dessen und in Ermangelung gegenteiliger Beweise wurde festgestellt, dass die aus Sri Lanka versandten Einfuhren an die Stelle eines Teils der vorherigen Einfuhren aus der VRC traten.
DGT v2019

In the absence of cooperation by any parties in Sri Lanka or the PRC and of any contrary evidence, it is concluded that, given the coincidence in time with the previous investigation which led to the imposition of the existing measures, the change in the pattern of trade stemmed from the existence of the anti-dumping duty imposed on imports of the product concerned originating in the PRC rather than from any other sufficient due cause or economic justification within the meaning of Article 13(1) of the basic Regulation.
Da keine Partei in Sri Lanka oder der VRC an der Untersuchung mitarbeitete und in Ermangelung gegenteiliger Beweise wird der Schluss gezogen, dass angesichts des zeitlichen Zusammenfallens mit der vorausgegangenen Untersuchung, die zu der Einführung der geltenden Maßnahmen führte, die Veränderung des Handelsgefüges auf die Einführung des Antidumpingzolls auf die Einfuhren der betroffenen Ware mit Ursprung in der VRC zurückzuführen ist und es dafür keine andere hinreichende Begründung oder wirtschaftliche Rechtfertigung im Sinne des Artikels 13 Absatz 1 der Grundverordnung gibt.
DGT v2019

Based on the information gathered during the investigation from the sole cooperating Indian producer and in the absence of cooperation by any other Indian producers and by any parties in Thailand, it must be inferred, in the absence of any contrary evidence, that coumarin exported to the Community from the PRC and coumarin consigned from India and Thailand have the same basic physical and chemical characteristics and have the same uses.
Aus den im Verlauf der Untersuchung von dem einzigen kooperierenden indischen Hersteller eingeholten Informationen und angesichts der Nichtmitarbeit seitens der anderen indischen und aller thailändischen Parteien muss in Ermangelung gegenteiliger Beweise der Schluss gezogen werden, dass das aus der VR China in die Gemeinschaft ausgeführte Cumarin und das aus Indien und Thailand versandte Cumarin dieselben grundlegenden materiellen und chemischen Eigenschaften aufweisen und denselben Verwendungen zugeführt werden.
DGT v2019

As to imports from Thailand, in the absence of cooperation and of any contrary evidence, it is concluded that, given that the imports started some months after the initiation of the previous investigation, probably in anticipation of a renewed imposition of the existing anti-dumping measures, the change in the pattern of trade stemmed from the existence of the anti-dumping measures rather than from any other sufficient due cause or economic justification within the meaning of Article 13(1) of the basic Regulation.
In Bezug auf die Einfuhren aus Thailand wird angesichts der Nichtmitarbeit und in Ermangelung gegenteiliger Beweise der Schluss gezogen, dass, da Cumarin aus Thailand erstmals einige Monate nach der Einleitung der vorausgegangenen Untersuchung und wahrscheinlich in Antizipation einer Aufrechterhaltung der geltenden Antidumpingmaßnahmen in die Gemeinschaft eingeführt wurde, es für die Veränderung des Handelsgefüges außer den geltenden Antidumpingmaßnahmen keine hinreichende Begründung oder wirtschaftliche Rechtfertigung im Sinne des Artikels 13 Absatz 1 der Grundverordnung gab.
DGT v2019

Unfortunately, we have extensive evidence to the contrary, evidence that reveals radical malfunctions among the European institutions.
Leider liegen uns jedoch zahlreiche Beweise des Gegenteils vor, die tiefgreifende Störungen in der Arbeitsweise der europäischen Institutionen enthüllen.
Europarl v8

With regard to prices of the products consigned from Indonesia and in the absence of cooperation from exporters and of any contrary evidence, Eurostat data revealed that average export prices from Indonesia during the IP were even lower than the average export prices established for the PRC in the previous investigation and therefore lower than the prices of the Community industry.
Was die Preise der aus Indonesien versandten Waren angeht, so zeigten die in Ermangelung jeglicher Mitarbeit von den Ausführern und gegenteiliger Beweise zugrunde gelegten Eurostat-Daten, dass die durchschnittlichen Ausfuhrpreise der Einfuhren aus Indonesien im UZ unter den durchschnittlichen Ausfuhrpreisen, die in der vorausgegangenen Untersuchung für die VR China ermittelt worden waren, und damit auch unter den Preisen des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft lagen.
DGT v2019

In the absence of cooperation and of any contrary evidence it is concluded that there was a change in the pattern of trade between the PRC, Thailand and the Community from 2000 to the IP which stemmed from transhipment of coumarin originating in the PRC via Thailand.
Da kein thailändisches Unternehmen an der Untersuchung mitarbeitete und in Ermangelung gegenteiliger Beweise wird der Schluss gezogen, dass sich das Handelsgefüge zwischen der VR China, Thailand und der Gemeinschaft von 2000 bis zum UZ veränderte und dass diese Veränderung auf den Versand von Cumarin mit Ursprung in der VR China über Thailand zurückzuführen war.
DGT v2019

Massimo Pigliucci, who debated Gish five times, said that he ignored evidence contrary to his religious beliefs.
Massimo Pigliucci, der bereits fünf Mal mit Gish diskutiert hat, sagte, er ignoriere Beweise gegen seine religiösen Überzeugungen.
Wikipedia v1.0

In the absence of cooperation by any exporting producer in the Philippines and the PRC and of any contrary evidence, it is therefore concluded that, given the coincidence in time with the investigations which lead to the extension of the original measures to imports from Indonesia and Sri Lanka, the change in the pattern of trade stemmed from the existence of the anti-dumping duty rather than from any other sufficient due cause or economic justification within the meaning of Article 13(1), third sentence of the basic Regulation.
Da weder Hersteller in den Philippinen noch in der VR China zur Mitarbeit bereit waren und keine gegenteiligen Beweise vorlagen, wird folglich der Schluss gezogen, dass es in Anbetracht der zeitlichen Überschneidung mit den Untersuchungen, die zur Ausweitung der ursprünglichen Maßnahmen auf die Einfuhren aus Indonesien und Sri Lanka führten, außer den geltenden Antidumpingmaßnahmen keine hinreichende Begründung oder wirtschaftliche Rechtfertigung für die Veränderung des Handelsgefüges im Sinne des Artikels 13 Absatz 1 Satz 3 der Grundverordnung gab.
DGT v2019

With regard to prices of the products consigned from the Philippines and in the absence of cooperation and of any contrary evidence, Eurostat data show that average export prices of imports from the Philippines during the IP were lower than the average export prices established for the PRC in the original investigation.
Was die Preise der aus den Philippinen versandten Ware angeht, so zeigten die in Ermangelung jeglicher Mitarbeit und gegenteiliger Beweise zugrunde gelegten Eurostat-Daten, dass die durchschnittlichen Ausfuhrpreise der Einfuhren aus den Philippinen im UZ unter den in der Ausgangsuntersuchung für die VR China ermittelten durchschnittlichen Ausfuhrpreisen lagen.
DGT v2019

In the absence of cooperation and of any contrary evidence, it is concluded that there was a change in the pattern of trade between the PRC, Malaysia and the Community from 2005 to the end of the investigation period, which stemmed from transhipment of coumarin originating in the PRC via Malaysia.
Da kein malaysisches Unternehmen an der Untersuchung mitarbeitete, und in Ermangelung gegenteiliger Beweise, wird der Schluss gezogen, dass sich das Handelsgefüge zwischen der VR China, Malaysia und der Gemeinschaft von 2005 bis zum Ende des UZ verändert hatte und dass diese Veränderung auf den Versand von Cumarin mit Ursprung in der VR China über Malaysia zurückzuführen war.
DGT v2019

In the absence of cooperation and of any contrary evidence, it is concluded that, given that significant imports started immediately after the initiation of the previous anti-circumvention investigation against India and Thailand, in parallel with an increase of Chinese exports of coumarin to Indonesia, the change in the pattern of trade stemmed from the existence of the anti-dumping measures rather than from any other sufficient due cause or economic justification within the meaning of Article 13(1) of the basic Regulation.
Da kein indonesisches Unternehmen an der Untersuchung mitarbeitete, und in Ermangelung gegenteiliger Beweise, wird der Schluss gezogen, dass, da umfangreiche Mengen von Cumarin unmittelbar nach Einleitung der vorausgegangenen Umgehungsuntersuchung gegen Indien und Thailand eingeführt wurden und gleichzeitig die chinesischen Ausfuhren von Cumarin nach Indonesien anstiegen, es für die Veränderung des Handelsgefüges außer den geltenden Antidumpingmaßnahmen keine hinreichende Begründung oder wirtschaftliche Rechtfertigung im Sinne von Artikel 13 Absatz 1 der Grundverordnung gibt.
DGT v2019

In the absence of cooperation and of any contrary evidence, it is concluded that there was a change in the pattern of trade between the PRC, Indonesia and the Community from 2004 to the end of the investigation period, which stemmed from transhipment of coumarin originating in the PRC via Indonesia.
Da kein indonesisches Unternehmen an der Untersuchung mitarbeitete, und in Ermangelung gegenteiliger Beweise, wird der Schluss gezogen, dass sich das Handelsgefüge zwischen der VR China, Indonesien und der Gemeinschaft von 2004 bis zum Ende des UZ verändert hatte und dass diese Veränderung auf den Versand von Cumarin mit Ursprung in der VR China über Indonesien zurückzuführen war.
DGT v2019