Übersetzung für "Certain conditions" in Deutsch

However, in order to play its part the European Union must satisfy certain conditions.
Die Europäische Union hat hierzu jedoch noch mehrere Bedingungen zu erfüllen.
Europarl v8

The reduction of the debt is therefore imperative, but with certain conditions.
Die Schuldenlast muß verringert werden, aber unter bestimmten Bedingungen.
Europarl v8

The authentic text is 'under certain conditions'.
Der verbindliche Text lautet "unter bestimmten Bedingungen" .
Europarl v8

So it has to be 'under certain conditions'.
Es muß also heißen "unter bestimmten Bedingungen" .
Europarl v8

The influenza virus of avian origin may, in certain conditions, also pose a risk for human health.
Influenzaviren aviären Ursprungs können unter bestimmten Umständen auch für den Menschen gesundheitsgefährdend sein.
DGT v2019

This possibility was recognised by the European Court of Justice under certain conditions.
Diese Möglichkeit wurde durch den Europäischen Gerichtshof unter gewissen Bedingungen anerkannt.
Europarl v8

Of course we must bring the People's Republic in too - as soon as certain basic conditions have been met.
Selbstverständlich muß auch die Volksrepublik dazugehören - sobald bestimmte Grundvoraussetzungen erfüllt sind.
Europarl v8

In order to receive financial assistance, the recipient states must for their part meet certain conditions.
Um die Finanzhilfen zu bekommen, müssen die Empfängerländer ihrerseits bestimmte Voraussetzungen erfüllen.
Europarl v8

Transport of hatching eggs from the protection zones should be permitted under certain conditions.
Die Beförderung von Bruteiern aus den Schutzzonen sollte unter bestimmten Bedingungen gestattet werden.
DGT v2019

In order to reach this objective, however, atypical contracts must satisfy certain conditions.
Um dieses Ziel zu erreichen, müssen atypische Verträge jedoch bestimmte Bedingungen erfüllen.
Europarl v8

Such sums can then under certain conditions be claimed from the Member States.
Solche Beträge können unter bestimmten Bedingungen dann auch von den Mitgliedstaaten eingefordert werden.
Europarl v8

The transport of hatching eggs from the control area should be permitted under certain conditions.
Die Beförderung von Bruteiern aus der Kontrollzone sollte unter bestimmten Bedingungen erlaubt werden.
DGT v2019

The same applies for certain social conditions and constraints.
Dasselbe gilt für bestimmte soziale Bedingungen und Probleme.
Europarl v8

We are more than prepared to do so but certain framework conditions have to be complied with.
Dazu sind wir gerne bereit, aber natürlich müssen gewisse Rahmenbedingungen eingehalten werden.
Europarl v8

Such an exploration would only be possible under certain conditions.
Eine solche Extrapolation wäre lediglich unter bestimmten Bedingungen möglich.
Europarl v8

I am well aware that there are certain conditions that have to be met.
Ich weiß, dass gewisse Bedingungen eingehalten werden müssen.
Europarl v8

If this desire is to become a reality, certain conditions must be fulfilled.
Wenn dieser Wunsch Wirklichkeit werden soll, müssen bestimmte Voraussetzungen erfüllt sein.
Europarl v8

It can have a significant impact, but only under certain conditions.
Es kann sehr positive Auswirkungen haben, allerdings nur unter bestimmten Voraussetzungen.
Europarl v8

Any delegation of tasks is subject to certain conditions .
Jede Übertragung von Aufgaben unterliegt bestimmten Bedingungen .
ECB v1

Foreigners of non-Community origin may also, under certain conditions, take part in municipal elections.
Ausländer die Drittstaaten angehören, können unter bestimmten Bedingungen an den Kommunalwahlen teilnehmen.
ELRA-W0201 v1

Algae produce hydrogen under certain conditions.
So können Algen unter bestimmten Bedingungen Wasserstoff erzeugen.
Wikipedia v1.0