Übersetzung für "Same conditions" in Deutsch
In
this
case
we
have
the
same
conditions
and
the
same
legal
basis.
Hier
haben
wir
die
gleichen
Bedingungen,
die
gleichen
Grundlagen.
Europarl v8
Non-Mauritian
ACP
seamen
on
board
Union
vessels
shall
enjoy
the
same
conditions.
Für
nicht-mauritische
AKP-Seeleute
an
Bord
von
EU-Schiffen
gelten
dieselben
Bedingungen.
DGT v2019
Contracts
shall
be
renewable
under
the
same
conditions.
Die
Verträge
können
unter
denselben
Bedingungen
verlängert
werden.
DGT v2019
It
is
not
a
matter
of
artificially
creating
the
same
conditions
throughout
Europe.
Es
geht
nicht
darum,
überall
in
Europa
künstlich
gleiche
Bedingungen
zu
schaffen.
Europarl v8
Equally
the
industry
must,
in
the
long
term,
operate
under
the
same
conditions
as
every
other
industry.
Trotzdem
muß
diese
Industrie
langfristig
zu
denselben
Bedingungen
arbeiten
wie
andere.
Europarl v8
Exports
from
the
Community
to
Switzerland
shall
be
subject
to
the
same
conditions
as
intra-Community
trade.
Diese
Ausfuhren
unterliegen
den
Vorschriften
für
den
innergemeinschaftlichen
Handel.
DGT v2019
These
exports
shall
be
subject
to
the
same
conditions
as
those
laid
down
for
intra-Community
trade.
Diese
Ausfuhren
unterliegen
den
Vorschriften
für
den
innergemeinschaftlichen
Handel.
DGT v2019
It
is
also
important
that
the
same
conditions
prevail
in
all
the
Member
States.
Wichtig
ist
zudem,
dass
in
sämtlichen
Mitgliedstaaten
die
gleichen
Bedingungen
herrschen.
Europarl v8
At
the
same
time,
key
conditions
in
the
area
of
data
protection
shall
be
strictly
observed.
Gleichzeitig
gilt
es,
wichtige
Bedingungen
im
Bereich
des
Datenschutzes
strikt
einzuhalten.
Europarl v8
We
must
apply
the
same
terms,
conditions
and
principles.
Wir
müssen
dieselben
Bedingungen
und
Prinzipien
anwenden.
Europarl v8
It
is
also
important
that
the
same
conditions
should
govern
the
operations
of
all
postal-service
providers.
Wichtig
ist
natürlich
auch,
dass
alle
Postanbieter
unter
den
gleichen
Voraussetzungen
arbeiten.
Europarl v8
However
,
national
and
cross-border
payments
within
the
euro
area
do
not
take
place
under
the
same
conditions
.
Allerdings
erfolgen
nationale
und
grenzüberschreitende
Zahlungen
im
EuroWährungsgebiet
nicht
zu
denselben
Bedingungen
.
ECB v1
This
application
will
be
processed
in
accordance
with
the
same
conditions
as
previously.
Die
Genehmigung
wird
unter
den
gleichen
Voraussetzungen
wie
zuvor
erteilt.
JRC-Acquis v3.0
The
supplementary
premium
shall
be
granted
under
the
same
conditions
as
those
laid
down
for
the
grant
of
the
ewe
and
goat
premium.
Die
Zusatzprämie
wird
zu
denselben
Bedingungen
gewährt
wie
die
Mutterschaf-
und
Ziegenprämie.
JRC-Acquis v3.0
This
possibility
should
also
be
afforded
to
other
non-member
countries,
under
the
same
conditions.
Diese
Möglichkeit
sollten
auch
andere
Drittländer
unter
denselben
Voraussetzungen
erhalten.
JRC-Acquis v3.0
Amendments
shall
enter
into
force
under
the
same
conditions
as
those
mentioned
in
paragraph
1.
Änderungen
treten
nach
den
Bestimmungen
von
Absatz
1
in
Kraft.
JRC-Acquis v3.0
The
authorization
may,
however,
be
renewed
on
the
same
conditions.
Die
Genehmigung
kann
jedoch
unter
den
gleichen
Bedingungen
verlängert
werden
.
JRC-Acquis v3.0
The
alternates
shall
be
selected
under
the
same
conditions.
Die
Stellvertreter
werden
unter
denselben
Bedingungen
ausgewählt.
JRC-Acquis v3.0