Übersetzung für "Cannot be foreseen" in Deutsch
The
number
of
levels
cannot
be
foreseen.
Nicht
absehbar
sind
die
Anzahl
der
Stufen.
ParaCrawl v7.1
Such
applications
are
laborious,
and
the
allocation
of
funds
cannot
be
foreseen.
Solche
Anträge
sind
aufwändig
und
die
Bewilligung
der
Mittel
nicht
vorauszusehen.
ParaCrawl v7.1
It
cannot
be
foreseen
which
antenna
might
be
especially
suitable.
Es
ist
nicht
vorhersehbar,
welche
Antenne
besonders
geeignet
sein
könnte.
EuroPat v2
An
end
of
the
development
cannot
be
foreseen.
Ein
Ende
der
Entwicklung
ist
nicht
abzusehen.
ParaCrawl v7.1
Sanctions
for
treason,
rudeness
or
dirty
dishes
cannot
be
foreseen
in
it.
Sanktionen
gegen
Verrat,
Unhöflichkeit
oder
schmutziges
Geschirr
sind
darin
nicht
absehbar.
ParaCrawl v7.1
Situations
outside
an
airline's
control
cannot
be
foreseen.
Situationen,
auf
die
die
Fluggesellschaft
keinen
Einfluss
hat,
lassen
sich
nicht
vorhersehen.
Europarl v8
Impairment
caused
by
these
materials
cannot
be
foreseen
but
has
to
be
determined
by
experiment.
Eine
Beeinträchtigung
durch
diese
Materialien
ist
nicht
vorherzusehen,
sondern
muß
durch
Experiment
ermittelt
werden.
EuroPat v2
Thus,
a
real
synergistic
effect,
which
cannot
be
foreseen,
is
present,
and
not
only
an
extension
of
the
action.
Es
liegt
also
ein
nicht
vorhersehbarer
echter
synergistischer
Effekt
vor
und
nicht
nur
eine
Wirkungsergänzung.
EuroPat v2
Program
and
visited
sites
may
change
due
to
weather
or
other
circumstances
that
cannot
be
foreseen.
Das
Programm
und
die
besuchten
Orte
können
sich
aufgrund
unvorhersehbarer
klimatischer
oder
anderer
Umstände
ändern.
CCAligned v1
The
potential
possibilities
and
effects
of
artificial
intelligence
cannot
be
foreseen
at
all
yet.
Bezüglich
der
Möglichkeiten
und
Auswirkungen
von
künstlicher
Intelligenz
sind
die
Potenziale
noch
gar
nicht
abschätzbar.
ParaCrawl v7.1
Emergencies
and
technical
defects
cannot
be
foreseen
and
can
occur
at
any
time,
even
at
night
or
on
the
weekend.
Notfälle
und
technische
Defekte
lassen
sich
nicht
planen
und
treten
auch
nachts
oder
am
Wochenende
auf.
ParaCrawl v7.1
At
the
moment,
the
total
amount
of
time
required
cannot
be
foreseen
as
there
hasn't
been
sufficient
experience
yet.
Im
Moment
ist
der
gesamte
Zeitbedarf
noch
nicht
abzusehen,
da
es
bisher
keine
Erfahrungswerte
gibt.
ParaCrawl v7.1
Whether
global
warming
would
then
come
to
a
standstill,
however,
cannot
be
clearly
foreseen.
Ob
die
globale
Erwärmung
dadurch
zum
Stillstand
kommen
würde,
ist
aber
nicht
eindeutig
prognostizierbar.
ParaCrawl v7.1
However,
blaming
all
the
failings
of
economic
management
on
the
efforts
to
meet
the
Maastricht
convergence
criteria
is
not
only
untruthful
but
dangerous,
since
it
contributes
to
anti-European
propaganda,
the
results
of
which
cannot
be
foreseen.
Jetzt
aber
alle
Versäumnisse
eines
soliden
Wirtschaftens
auf
die
Erfüllung
der
Maastricht-Kriterien
zu
schieben,
ist
nicht
nur
verlogen,
sondern
gefährlich,
denn
es
trägt
zu
einer
antieuropäischen
Stimmungsmache
bei,
deren
Folgen
noch
nicht
abzusehen
sind.
Europarl v8
Anyone
looking
at
future
developments
in
external
aid
must
count
on
things
happening
that
cannot
be
foreseen
today.
Wer
im
Bereich
der
Außenhilfen
auf
die
zukünftige
Entwicklung
schaut,
muss
damit
rechnen,
dass
es
hier
Dinge
gibt,
die
bis
heute
nicht
erkennbar
sind.
Europarl v8
Situations
such
as
industrial
disputes,
air
traffic
delays,
adverse
weather
conditions
and
possible
terrorist
threats
cannot
be
foreseen
by
any
airline.
Die
Fluggesellschaften
können
bestimmte
Situationen
nicht
vorhersehen,
wie
zum
Beispiel
Arbeitskonflikte,
Verspätungen
im
Flugverkehr,
schlechte
Wetterbedingungen
und
mögliche
Terrordrohungen.
Europarl v8
Political
change
in
Pakistan
is
assured,
but
it
will
come
about
in
a
way
that
cannot
be
foreseen.
Ein
politischer
Wandel
in
Pakistan
ist
sicher,
aber
er
wird
sich
auf
eine
Weise
ereignen,
die
nicht
vorhersehbar
ist.
News-Commentary v14
In
fact,
digital
technology
will
create
a
whole
new
range
of
advertising
and
marketing
possibilities,
many
of
which
cannot
be
foreseen
today.
Die
Digitaltechnologie
wird
ein
ganzes
Spektrum
neuer
Möglichkeiten
für
Werbung
und
Marketing
hervorbringen,
von
denen
viele
heute
noch
gar
nicht
vorhersehbar
sind.
TildeMODEL v2018
A
rewording
is
necessary
since
criminal
sanctions
cannot
be
foreseen
in
Directive
2001/83/EC
dealing
with
pharmaceutical
legislation.
Hier
ist
eine
Umformulierung
erforderlich,
da
in
der
Richtlinie
2001/83/EG,
die
Arzneimittelvorschriften
enthält,
keine
strafrechtlichen
Maßnahmen
vorgesehen
werden
können:
TildeMODEL v2018
For
the
time
being,
the
measures
to
be
taken
in
order
to
attain
the
goals
laid
down
in
Article
3
cannot
be
fully
foreseen.
Vorerst
läßt
sich
nicht
voll
überschauen,
welche
Maßnahmen
ergriffen
werden
müssen,
um
die
in
Artikel
3
verankerten
Zielsetzungen
zu
erreichen.
TildeMODEL v2018
In
theory,
costs
and
benefits
should
have
been
taken
into
account
when
setting
an
ELV,
but
in
practice
all
the
situations
cannot
be
foreseen
and
a
disproportionate
burden
will
fall
on
a
sector
or
a
particular
type
or
size
of
operation.
Theoretisch
hätte
bei
der
Festlegung
der
Emissionsgrenzwerte
eine
Kosten-Nutzen-Rechnung
aufgestellt
werden
müssen,
doch
lassen
sich
in
der
Praxis
nicht
alle
Situationen
vorhersehen,
was
zu
einer
unverhältnismäßigen
Belastung
eines
Sektors
oder
einer
bestimmten
Betriebsart
oder
–größe
führen
kann.
TildeMODEL v2018
In
theory,
the
costs,
the
impact
on
employment
and
competitiveness
and
the
benefits
should
have
been
taken
into
account,
when
setting
an
ELV,
but
in
practice
all
the
situations
cannot
be
foreseen
and
a
disproportionate
burden
will
fall
on
a
sector
or
a
particular
type
or
size
of
operation.
Theoretisch
hätte
bei
der
Festlegung
der
Emissionsgrenzwerte
eine
Kosten-Nutzen-Rechnung
und
eine
Folgenabschätzung
bezüglich
Beschäftigung
und
Wettbewerb
aufgestellt
werden
müssen,
doch
lassen
sich
in
der
Praxis
nicht
alle
Situationen
vorhersehen,
was
zu
einer
unverhältnismäßigen
Belastung
eines
Sektors
oder
einer
bestimmten
Betriebsart
oder
?größe
führen
kann.
TildeMODEL v2018