Übersetzung für "Cannot be foreseen" in Deutsch

The number of levels cannot be foreseen.
Nicht absehbar sind die Anzahl der Stufen.
ParaCrawl v7.1

Such applications are laborious, and the allocation of funds cannot be foreseen.
Solche Anträge sind aufwändig und die Bewilligung der Mittel nicht vorauszusehen.
ParaCrawl v7.1

It cannot be foreseen which antenna might be especially suitable.
Es ist nicht vorhersehbar, welche Antenne besonders geeignet sein könnte.
EuroPat v2

An end of the development cannot be foreseen.
Ein Ende der Entwicklung ist nicht abzusehen.
ParaCrawl v7.1

Sanctions for treason, rudeness or dirty dishes cannot be foreseen in it.
Sanktionen gegen Verrat, Unhöflichkeit oder schmutziges Geschirr sind darin nicht absehbar.
ParaCrawl v7.1

Situations outside an airline's control cannot be foreseen.
Situationen, auf die die Fluggesellschaft keinen Einfluss hat, lassen sich nicht vorhersehen.
Europarl v8

Impairment caused by these materials cannot be foreseen but has to be determined by experiment.
Eine Beeinträchtigung durch diese Materialien ist nicht vorherzusehen, sondern muß durch Experiment ermittelt werden.
EuroPat v2

Thus, a real synergistic effect, which cannot be foreseen, is present, and not only an extension of the action.
Es liegt also ein nicht vorhersehbarer echter synergistischer Effekt vor und nicht nur eine Wirkungsergänzung.
EuroPat v2

Program and visited sites may change due to weather or other circumstances that cannot be foreseen.
Das Programm und die besuchten Orte können sich aufgrund unvorhersehbarer klimatischer oder anderer Umstände ändern.
CCAligned v1

The potential possibilities and effects of artificial intelligence cannot be foreseen at all yet.
Bezüglich der Möglichkeiten und Auswirkungen von künstlicher Intelligenz sind die Potenziale noch gar nicht abschätzbar.
ParaCrawl v7.1

Emergencies and technical defects cannot be foreseen and can occur at any time, even at night or on the weekend.
Notfälle und technische Defekte lassen sich nicht planen und treten auch nachts oder am Wochenende auf.
ParaCrawl v7.1

At the moment, the total amount of time required cannot be foreseen as there hasn't been sufficient experience yet.
Im Moment ist der gesamte Zeitbedarf noch nicht abzusehen, da es bisher keine Erfahrungswerte gibt.
ParaCrawl v7.1

Whether global warming would then come to a standstill, however, cannot be clearly foreseen.
Ob die globale Erwärmung dadurch zum Stillstand kommen würde, ist aber nicht eindeutig prognostizierbar.
ParaCrawl v7.1

However, blaming all the failings of economic management on the efforts to meet the Maastricht convergence criteria is not only untruthful but dangerous, since it contributes to anti-European propaganda, the results of which cannot be foreseen.
Jetzt aber alle Versäumnisse eines soliden Wirtschaftens auf die Erfüllung der Maastricht-Kriterien zu schieben, ist nicht nur verlogen, sondern gefährlich, denn es trägt zu einer antieuropäischen Stimmungsmache bei, deren Folgen noch nicht abzusehen sind.
Europarl v8

Anyone looking at future developments in external aid must count on things happening that cannot be foreseen today.
Wer im Bereich der Außenhilfen auf die zukünftige Entwicklung schaut, muss damit rechnen, dass es hier Dinge gibt, die bis heute nicht erkennbar sind.
Europarl v8

Situations such as industrial disputes, air traffic delays, adverse weather conditions and possible terrorist threats cannot be foreseen by any airline.
Die Fluggesellschaften können bestimmte Situationen nicht vorhersehen, wie zum Beispiel Arbeitskonflikte, Verspätungen im Flugverkehr, schlechte Wetterbedingungen und mögliche Terrordrohungen.
Europarl v8

Political change in Pakistan is assured, but it will come about in a way that cannot be foreseen.
Ein politischer Wandel in Pakistan ist sicher, aber er wird sich auf eine Weise ereignen, die nicht vorhersehbar ist.
News-Commentary v14

In fact, digital technology will create a whole new range of advertising and marketing possibilities, many of which cannot be foreseen today.
Die Digitaltechnologie wird ein ganzes Spektrum neuer Möglichkeiten für Werbung und Marketing hervorbringen, von denen viele heute noch gar nicht vorhersehbar sind.
TildeMODEL v2018

A rewording is necessary since criminal sanctions cannot be foreseen in Directive 2001/83/EC dealing with pharmaceutical legislation.
Hier ist eine Umformulierung erforderlich, da in der Richtlinie 2001/83/EG, die Arzneimittelvorschriften enthält, keine strafrechtlichen Maßnahmen vorgesehen werden können:
TildeMODEL v2018

For the time being, the measures to be taken in order to attain the goals laid down in Article 3 cannot be fully foreseen.
Vorerst läßt sich nicht voll überschauen, welche Maßnahmen ergriffen werden müssen, um die in Artikel 3 verankerten Zielsetzungen zu erreichen.
TildeMODEL v2018

In theory, costs and benefits should have been taken into account when setting an ELV, but in practice all the situations cannot be foreseen and a disproportionate burden will fall on a sector or a particular type or size of operation.
Theoretisch hätte bei der Festlegung der Emissionsgrenzwerte eine Kosten-Nutzen-Rechnung aufgestellt werden müssen, doch lassen sich in der Praxis nicht alle Situationen vorhersehen, was zu einer unverhältnismäßigen Belastung eines Sektors oder einer bestimmten Betriebsart oder –größe führen kann.
TildeMODEL v2018

In theory, the costs, the impact on employment and competitiveness and the benefits should have been taken into account, when setting an ELV, but in practice all the situations cannot be foreseen and a disproportionate burden will fall on a sector or a particular type or size of operation.
Theoretisch hätte bei der Festlegung der Emissionsgrenzwerte eine Kosten-Nutzen-Rechnung und eine Folgenabschätzung bezüglich Beschäftigung und Wettbewerb aufgestellt werden müssen, doch lassen sich in der Praxis nicht alle Situationen vorhersehen, was zu einer unverhältnismäßigen Belastung eines Sektors oder einer bestimmten Betriebsart oder ?größe führen kann.
TildeMODEL v2018