Übersetzung für "We have foreseen" in Deutsch

Simple matter of gravitation and anatomy, one we ought to have foreseen.
Eine simple Frage der Gravitation und Anatomie, das hätten wir wissen müssen.
OpenSubtitles v2018

We have foreseen these events, they have occurred.
Wir haben diese Ereignisse vorausgesehen, sie sind eingetreten.
ParaCrawl v7.1

How could we have foreseen the extinction of so many coworkers and friends.
Wie hätten wir ahnen sollen, dass so viele Freunde und Kollegen zu Grunde gehen?
OpenSubtitles v2018

But we have foreseen something.
Doch wir haben etwas gesehen.
OpenSubtitles v2018

Comparing the two form-factors, we seem to have foreseen the decline of CFP8.
Beim Vergleich der beiden Formfaktoren scheinen wir den Rückgang von CFP8 vorausgesehen zu haben.
ParaCrawl v7.1

Could and should we not have foreseen and forestalled the Sept. 11th attack?
Hätten wir die Angriffe vom 11. September nicht vorhersehen und verhindern können und sollen?
ParaCrawl v7.1

For such a complicated solution with rolls we have foreseen a heading and welding bench with width 1000.
Für diese sehr komplizierte Lösung haben wir ein Anknöpf- und Schweißbank Breite 1000 vorgesehen.
ParaCrawl v7.1

In fact, we have already foreseen a review of the framework agreement for the end of 2011, which will give us plenty of opportunities to correct any mistakes which may have been made.
Tatsächlich haben wir bereits eine Überprüfung der Rahmenvereinbarung für Ende 2011 vorgesehen, die uns genügend Möglichkeiten bieten wird, mögliche Fehler zu berichtigen.
Europarl v8

In my opinion, we could actually have foreseen what has now happened in Ukraine.
Meiner Meinung nach ist das, was in der Ukraine jetzt passiert ist, eigentlich für uns absehbar gewesen.
Europarl v8

I also want to remind you that we have foreseen a situation where we need to increase our efforts in Europe within legally binding targets, but there is a need for conditionality.
Ich möchte Sie aber auch daran erinnern, dass wir mit einer Situation gerechnet haben, in der wir unsere Bemühungen in Europa innerhalb gesetzlich verbindlicher Ziele intensivieren müssen, aber es besteht die Notwendigkeit für Konditionalität.
Europarl v8

Certainly we could have foreseen, as she could, the problem that arose over "sinks" .
Sicherlich hätten wir, wie auch Frau Wallström, das Problem, das sich bezüglich der "Senken " ergeben hat, voraussehen können.
Europarl v8

In the draft decision, we have foreseen as a first step 170 000 tests on sheep from October 2000 for the first year.
Im Beschlussentwurf haben wir als ersten Schritt vom Oktober 2000 an für das erste Jahr 170 000 Tests an Schafen vorgesehen.
Europarl v8

However, we must accept that we should have foreseen that these generous arrangements involving a decentralised structure and increased individual responsibility on the part of the accession countries were unlikely to achieve the rapid outcomes which were desired.
Aber wir müssen einsehen, dass wir hätten wissen müssen, dass dieses großzügige Entgegenkommen mit dezentraler und erhöhter Eigenverantwortung der Beitrittsländer den gewünschten schnellen Erfolg nicht bringt.
Europarl v8

This, gentlemen, and we ought to have foreseen it is the revolt of the machine.
Dies, meine Herren, und das hätten wir ahnen müssen, ist der Aufstand der Maschine.
OpenSubtitles v2018

This is why we have foreseen that certain elements of support can remain tied to production where there is a risk of land abandonment.
Daher haben wir vorgesehen, dass bestimmte Unterstützungselemente weiterhin an die Produktion gekoppelt sein können, sofern das Risiko der Landaufgabe besteht.
TildeMODEL v2018

I know, but-- What we couldn't have foreseen is you'd be talking in public about these experiences.
Ich weiß, aber... wir konnten nicht vorhersehen, dass du dich öffentlich zu diesen Erlebnissen äußerst,
OpenSubtitles v2018

What we could not have foreseen was the measurable improvements in behavior, confidence and academic achievement.
Wir konnten aber nicht die messbaren Verbesserungen im Verhalten, im Selbstvertrauen und in der akademischen Leistung vorhersehen.
TED2020 v1

The conclusions are the same: the situation we are facing is very difficult and there have been developments at home which we should have foreseen, given the policy we have been pursuing over the last few years.
Und die Schlußfolgerungen sind die gleichen, daß wir uns vor einer sehr schweren Lage befinden, ein inneres Abenteuer — das wir hätten vorhersehen müssen — durch die in den letzten Jahren von uns verfolgte Politik.
EUbookshop v2

When We say guard your health, or do not give your writings into alien hands, or do not leave your home, We have foreseen many circumstances already transpired, which should have been avoided.
Wenn wir sagen, hütet eure Gesundheit, oder gebet eure Schriften nicht in feindliche Hände, oder verlasset euer Heim nicht, so sehen Wir viele sich ergebende Umstände schon voraus, die vermieden werden müssen.
ParaCrawl v7.1

You and we have the right to depart from the lease if the cottage cannot be supplied owing to military operations, natural disasters, labour-market conflicts, protracted interruptions in the supply of water or energy, fire or other similar major occurrences, which neither you nor we could have foreseen or influenced.
Sie und wir sind berechtigt, vom Mietvertrag zurückzutreten, wenn das Mietobjekt aufgrund von Krieg, Naturkatastrophen, Konflikten auf dem Arbeitsmarkt, längeren Unterbrechungen in der Wasser- oder Energieversorgung, Feuersbrunst oder ähnlichen, größeren Ereignissen, die weder Sie noch wir voraussehen oder beeinflussen können, nicht genutzt werden kann.
ParaCrawl v7.1

You and we have the right to depart from the lease if the cottage/flat cannot be supplied owing to military operations, natural disasters, labour-market conflicts, protracted interruptions in the supply of water or energy, fire, death/incapability of the owner(s) or other similar major occurrences, which neither you nor we could have foreseen or influenced.
Beide Vertragsparteien sind zum Rücktritt von den Vertragsabsprachen berechtigt, wenn z.B. das Mietobjekt wegen Kriegsausbruch, Naturkatastrophen, Arbeitsstreiks, längeren Wasser- oder Stromausfalls, Brandes, Todesfall (inkompetent) des Eigentümmers oder anderen ähnlichen Grossereignissen, die von den Vertragsparteien weder vorausgesehen noch beeinflusst werden können, nicht zur Verfügung steht.
ParaCrawl v7.1

We could not have foreseen the extent to which stupidity and demoralization reign in the Kremlin and in the tops of the army beheaded by the Kremlin.
Wir konnten nicht vorhersehen, in welchem Maße Dummheit und Demoralisierung im Kreml und in den Führungsstäben der Armee herrschten, die vom Kreml enthauptet wurden.
ParaCrawl v7.1

These firm bonds of friendship have enabled us to remain on course even when difficulties have arisen in our theological dialogue that were greater than we could have foreseen at the start of our journey.
Diese starken Bande der Freundschaft haben es uns ermöglicht, die Richtung beizubehalten, selbst wenn sich in unseren theologischen Dialogen Schwierigkeiten ergeben haben, die größer waren, als es zu Beginn des Weges den Anschein gehabt hatte.
ParaCrawl v7.1

Anyone who has read our previous articles in this newspaper can see that we have foreseen the coming of the recession since September and the reason is simple: if the money that circulates is reduced the economy gets worse.
Jeder, der unsere früheren Artikel in dieser Zeitung gelesen hat, kann sehen, dass wir seit September die Rezession vorhersehen, und der Grund ist einfach: Wenn das Geld, das im Umlauf ist, reduziert wird, wird die Wirtschaft schlechter.
ParaCrawl v7.1