Übersetzung für "We have foreseen" in Deutsch
Simple
matter
of
gravitation
and
anatomy,
one
we
ought
to
have
foreseen.
Eine
simple
Frage
der
Gravitation
und
Anatomie,
das
hätten
wir
wissen
müssen.
OpenSubtitles v2018
We
have
foreseen
these
events,
they
have
occurred.
Wir
haben
diese
Ereignisse
vorausgesehen,
sie
sind
eingetreten.
ParaCrawl v7.1
How
could
we
have
foreseen
the
extinction
of
so
many
coworkers
and
friends.
Wie
hätten
wir
ahnen
sollen,
dass
so
viele
Freunde
und
Kollegen
zu
Grunde
gehen?
OpenSubtitles v2018
But
we
have
foreseen
something.
Doch
wir
haben
etwas
gesehen.
OpenSubtitles v2018
Comparing
the
two
form-factors,
we
seem
to
have
foreseen
the
decline
of
CFP8.
Beim
Vergleich
der
beiden
Formfaktoren
scheinen
wir
den
Rückgang
von
CFP8
vorausgesehen
zu
haben.
ParaCrawl v7.1
Could
and
should
we
not
have
foreseen
and
forestalled
the
Sept.
11th
attack?
Hätten
wir
die
Angriffe
vom
11.
September
nicht
vorhersehen
und
verhindern
können
und
sollen?
ParaCrawl v7.1
For
such
a
complicated
solution
with
rolls
we
have
foreseen
a
heading
and
welding
bench
with
width
1000.
Für
diese
sehr
komplizierte
Lösung
haben
wir
ein
Anknöpf-
und
Schweißbank
Breite
1000
vorgesehen.
ParaCrawl v7.1
In
fact,
we
have
already
foreseen
a
review
of
the
framework
agreement
for
the
end
of
2011,
which
will
give
us
plenty
of
opportunities
to
correct
any
mistakes
which
may
have
been
made.
Tatsächlich
haben
wir
bereits
eine
Überprüfung
der
Rahmenvereinbarung
für
Ende
2011
vorgesehen,
die
uns
genügend
Möglichkeiten
bieten
wird,
mögliche
Fehler
zu
berichtigen.
Europarl v8
In
my
opinion,
we
could
actually
have
foreseen
what
has
now
happened
in
Ukraine.
Meiner
Meinung
nach
ist
das,
was
in
der
Ukraine
jetzt
passiert
ist,
eigentlich
für
uns
absehbar
gewesen.
Europarl v8
I
also
want
to
remind
you
that
we
have
foreseen
a
situation
where
we
need
to
increase
our
efforts
in
Europe
within
legally
binding
targets,
but
there
is
a
need
for
conditionality.
Ich
möchte
Sie
aber
auch
daran
erinnern,
dass
wir
mit
einer
Situation
gerechnet
haben,
in
der
wir
unsere
Bemühungen
in
Europa
innerhalb
gesetzlich
verbindlicher
Ziele
intensivieren
müssen,
aber
es
besteht
die
Notwendigkeit
für
Konditionalität.
Europarl v8
Certainly
we
could
have
foreseen,
as
she
could,
the
problem
that
arose
over
"sinks"
.
Sicherlich
hätten
wir,
wie
auch
Frau
Wallström,
das
Problem,
das
sich
bezüglich
der
"Senken
"
ergeben
hat,
voraussehen
können.
Europarl v8
In
the
draft
decision,
we
have
foreseen
as
a
first
step
170
000
tests
on
sheep
from
October
2000
for
the
first
year.
Im
Beschlussentwurf
haben
wir
als
ersten
Schritt
vom
Oktober
2000
an
für
das
erste
Jahr
170
000
Tests
an
Schafen
vorgesehen.
Europarl v8
However,
we
must
accept
that
we
should
have
foreseen
that
these
generous
arrangements
involving
a
decentralised
structure
and
increased
individual
responsibility
on
the
part
of
the
accession
countries
were
unlikely
to
achieve
the
rapid
outcomes
which
were
desired.
Aber
wir
müssen
einsehen,
dass
wir
hätten
wissen
müssen,
dass
dieses
großzügige
Entgegenkommen
mit
dezentraler
und
erhöhter
Eigenverantwortung
der
Beitrittsländer
den
gewünschten
schnellen
Erfolg
nicht
bringt.
Europarl v8
This,
gentlemen,
and
we
ought
to
have
foreseen
it
is
the
revolt
of
the
machine.
Dies,
meine
Herren,
und
das
hätten
wir
ahnen
müssen,
ist
der
Aufstand
der
Maschine.
OpenSubtitles v2018
This
is
why
we
have
foreseen
that
certain
elements
of
support
can
remain
tied
to
production
where
there
is
a
risk
of
land
abandonment.
Daher
haben
wir
vorgesehen,
dass
bestimmte
Unterstützungselemente
weiterhin
an
die
Produktion
gekoppelt
sein
können,
sofern
das
Risiko
der
Landaufgabe
besteht.
TildeMODEL v2018
I
know,
but--
What
we
couldn't
have
foreseen
is
you'd
be
talking
in
public
about
these
experiences.
Ich
weiß,
aber...
wir
konnten
nicht
vorhersehen,
dass
du
dich
öffentlich
zu
diesen
Erlebnissen
äußerst,
OpenSubtitles v2018
What
we
could
not
have
foreseen
was
the
measurable
improvements
in
behavior,
confidence
and
academic
achievement.
Wir
konnten
aber
nicht
die
messbaren
Verbesserungen
im
Verhalten,
im
Selbstvertrauen
und
in
der
akademischen
Leistung
vorhersehen.
TED2020 v1
The
conclusions
are
the
same:
the
situation
we
are
facing
is
very
difficult
and
there
have
been
developments
at
home
which
we
should
have
foreseen,
given
the
policy
we
have
been
pursuing
over
the
last
few
years.
Und
die
Schlußfolgerungen
sind
die
gleichen,
daß
wir
uns
vor
einer
sehr
schweren
Lage
befinden,
ein
inneres
Abenteuer
—
das
wir
hätten
vorhersehen
müssen
—
durch
die
in
den
letzten
Jahren
von
uns
verfolgte
Politik.
EUbookshop v2
When
We
say
guard
your
health,
or
do
not
give
your
writings
into
alien
hands,
or
do
not
leave
your
home,
We
have
foreseen
many
circumstances
already
transpired,
which
should
have
been
avoided.
Wenn
wir
sagen,
hütet
eure
Gesundheit,
oder
gebet
eure
Schriften
nicht
in
feindliche
Hände,
oder
verlasset
euer
Heim
nicht,
so
sehen
Wir
viele
sich
ergebende
Umstände
schon
voraus,
die
vermieden
werden
müssen.
ParaCrawl v7.1
You
and
we
have
the
right
to
depart
from
the
lease
if
the
cottage
cannot
be
supplied
owing
to
military
operations,
natural
disasters,
labour-market
conflicts,
protracted
interruptions
in
the
supply
of
water
or
energy,
fire
or
other
similar
major
occurrences,
which
neither
you
nor
we
could
have
foreseen
or
influenced.
Sie
und
wir
sind
berechtigt,
vom
Mietvertrag
zurückzutreten,
wenn
das
Mietobjekt
aufgrund
von
Krieg,
Naturkatastrophen,
Konflikten
auf
dem
Arbeitsmarkt,
längeren
Unterbrechungen
in
der
Wasser-
oder
Energieversorgung,
Feuersbrunst
oder
ähnlichen,
größeren
Ereignissen,
die
weder
Sie
noch
wir
voraussehen
oder
beeinflussen
können,
nicht
genutzt
werden
kann.
ParaCrawl v7.1
You
and
we
have
the
right
to
depart
from
the
lease
if
the
cottage/flat
cannot
be
supplied
owing
to
military
operations,
natural
disasters,
labour-market
conflicts,
protracted
interruptions
in
the
supply
of
water
or
energy,
fire,
death/incapability
of
the
owner(s)
or
other
similar
major
occurrences,
which
neither
you
nor
we
could
have
foreseen
or
influenced.
Beide
Vertragsparteien
sind
zum
Rücktritt
von
den
Vertragsabsprachen
berechtigt,
wenn
z.B.
das
Mietobjekt
wegen
Kriegsausbruch,
Naturkatastrophen,
Arbeitsstreiks,
längeren
Wasser-
oder
Stromausfalls,
Brandes,
Todesfall
(inkompetent)
des
Eigentümmers
oder
anderen
ähnlichen
Grossereignissen,
die
von
den
Vertragsparteien
weder
vorausgesehen
noch
beeinflusst
werden
können,
nicht
zur
Verfügung
steht.
ParaCrawl v7.1
We
could
not
have
foreseen
the
extent
to
which
stupidity
and
demoralization
reign
in
the
Kremlin
and
in
the
tops
of
the
army
beheaded
by
the
Kremlin.
Wir
konnten
nicht
vorhersehen,
in
welchem
Maße
Dummheit
und
Demoralisierung
im
Kreml
und
in
den
Führungsstäben
der
Armee
herrschten,
die
vom
Kreml
enthauptet
wurden.
ParaCrawl v7.1
These
firm
bonds
of
friendship
have
enabled
us
to
remain
on
course
even
when
difficulties
have
arisen
in
our
theological
dialogue
that
were
greater
than
we
could
have
foreseen
at
the
start
of
our
journey.
Diese
starken
Bande
der
Freundschaft
haben
es
uns
ermöglicht,
die
Richtung
beizubehalten,
selbst
wenn
sich
in
unseren
theologischen
Dialogen
Schwierigkeiten
ergeben
haben,
die
größer
waren,
als
es
zu
Beginn
des
Weges
den
Anschein
gehabt
hatte.
ParaCrawl v7.1
Anyone
who
has
read
our
previous
articles
in
this
newspaper
can
see
that
we
have
foreseen
the
coming
of
the
recession
since
September
and
the
reason
is
simple:
if
the
money
that
circulates
is
reduced
the
economy
gets
worse.
Jeder,
der
unsere
früheren
Artikel
in
dieser
Zeitung
gelesen
hat,
kann
sehen,
dass
wir
seit
September
die
Rezession
vorhersehen,
und
der
Grund
ist
einfach:
Wenn
das
Geld,
das
im
Umlauf
ist,
reduziert
wird,
wird
die
Wirtschaft
schlechter.
ParaCrawl v7.1