Übersetzung für "Be preserved" in Deutsch
The
confidentiality
of
our
personal
information
has
to
be
preserved
at
any
cost.
Die
Vertraulichkeit
unserer
persönlichen
Informationen
muss
um
jeden
Preis
gewahrt
werden.
Europarl v8
Seventy
per
cent
of
the
Swedish
people
insist
that
this
neutrality
be
preserved.
Siebzig
Prozent
der
schwedischen
Bevölkerung
fordern,
daß
diese
Neutralität
beibehalten
werden
soll.
Europarl v8
This
must
be
preserved
by
resisting
overproduction
and
inflationary
tendencies.
Zur
Wahrung
dieses
Gleichgewichts
müssen
daher
inflationäre
und
produktivistische
Tendenzen
abgewehrt
werden.
Europarl v8
Natural
wealth
must
be
preserved
for
future
generations.
Die
Fülle
der
Natur
muss
für
künftige
Generationen
bewahrt
werden.
Europarl v8
This
cultural
heritage
must
be
preserved.
Dieses
kulturelle
Erbe
gilt
es
zu
bewahren.
Europarl v8
They
will
only
be
preserved
if
they
are
inhabited.
Diese
Gebiete
können
nur
erhalten
werden,
wenn
sie
besiedelt
sind.
Europarl v8
Many
of
us
feel
the
individual
right
must
be
preserved.
Viele
von
uns
meinen,
daß
das
Recht
des
einzelnen
gewahrt
bleiben
muß.
Europarl v8
Secondly,
acquired
rights
will
be
preserved
for
all
time.
Zweitens
bleiben
erworbene
Leistungsansprüche
für
alle
Zeit
erhalten.
Europarl v8
Discipline
must
be
preserved,
and
that
will
come
about
as
a
result
of
these
same
priorities.
Die
Disziplin
muss
gewahrt
werden,
und
sie
wird
aus
denselben
Prioritäten
resultieren.
Europarl v8
We
have
fought
for
the
substance
to
be
preserved.
Wir
haben
dafür
gekämpft,
dass
die
Substanz
erhalten
bleibt.
Europarl v8
The
competitiveness
of
the
food
processing
industry
in
the
market
should
be
preserved.
Die
Lebensmittel
verarbeitende
Industrie
muss
auf
dem
Markt
wettbewerbsfähig
bleiben.
Europarl v8
The
right
to
defence
must
be
preserved.
Das
Recht
auf
Verteidigung
muss
gewahrt
bleiben.
Europarl v8
This
compromise
enabled
the
overall
goal
of
the
proposal
to
be
preserved.
Durch
diesen
Kompromiss
konnte
das
Ziel
des
Vorschlags
insgesamt
gewahrt
werden.
Europarl v8
The
Constitutional
Treaty,
or
its
most
important
sections
must
be
preserved.
Der
Verfassungsvertrag
beziehungsweise
seine
wichtigsten
Teile
müssen
erhalten
bleiben.
Europarl v8
A
high
degree
of
legal
certainty
must
be
provided
for
users,
and
the
availability
of
the
global
repertoire
must
be
preserved.
Benutzern
muss
mehr
Rechtssicherheit
gegeben
und
die
Verfügbarkeit
des
Weltrepertoires
beibehalten
werden.
Europarl v8
The
consistency
of
the
acquis
communautaire
and
the
uniformity
of
the
judicial
framework
must
be
preserved.
Die
Kohärenz
des
gemeinschaftlichen
Besitzstands
und
der
einheitliche
institutionelle
Rahmen
müssen
gewahrt
werden.
Europarl v8
I
hope
that
the
balance
achieved
by
Parliament
can
be
preserved.
Ich
hoffe,
dass
die
vom
Parlament
erzielte
Ausgewogenheit
erhalten
werden
kann.
Europarl v8
Wherever
possible,
the
Community
nature
of
the
aid
shall
be
preserved.
Der
gemeinschaftliche
Charakter
der
Hilfe
muß
soweit
wie
möglich
erhalten
bleiben.
JRC-Acquis v3.0
Blood-grouping
reagents
may
be
preserved
in
the
liquid
or
dried
state.
Reagenzien
zur
Blutgruppenbestimmung
können
in
fluessiger
oder
getrockneter
Form
konserviert
werden.
JRC-Acquis v3.0
Such
mountain
forests
shall
be
preserved
in
their
original
locations.
Diese
Bergwälder
sind
an
Ort
und
Stelle
zu
erhalten.
JRC-Acquis v3.0