Übersetzung für "Aware of that" in Deutsch

Mr Cohn-Bendit, too, is well aware of that, and his request to speak was merely for show.
Das weiß auch Herr Cohn-Bendit, insofern war seine Wortmeldung Schau.
Europarl v8

You may be sure we are aware of that!
Sie können sicher sein, daß wir uns dessen bewußt sind!
Europarl v8

We are well aware of that.
Wir sind uns dessen wohl bewusst.
Europarl v8

We must be very aware of that.
Dessen müssen wir uns bewusst sein.
Europarl v8

You should be aware of that.
Dessen sollten Sie sich bewusst sein.
Europarl v8

You must be aware of that.
Dessen sollten Sie sich bewusst sein.
Europarl v8

Parliament is very well aware of that.
Das Parlament ist sich dem sehr wohl bewusst.
Europarl v8

You are aware of that, Mr Ombudsman.
Ihnen ist das bewusst, Herr Bürgerbeauftragter.
Europarl v8

We are aware of the challenges that await us.
Wir sind uns der Herausforderungen, die uns bevorstehen, bewusst.
Europarl v8

That is not the way out of the crisis and you are fully aware of that.
Das ist nicht der Weg aus der Krise und das wissen Sie auch!
Europarl v8

I think that we are all aware of that.
Ich denke, dass uns das allen bewusst ist.
Europarl v8

We need to be aware of that in what we do.
Bei dem, was wir tun, müssen wir uns dessen bewußt sein.
Europarl v8

Madam President, I was not aware of that.
Frau Präsidentin, das war mir nicht bekannt.
Europarl v8

Is the Council aware of the responsibility that it bears at this time?
Ist sich der Rat der Verantwortung bewusst, die er im Moment trägt?
Europarl v8

She is perfectly aware of that.
Dieser Tatsache ist sie sich voll und ganz bewusst.
Europarl v8

However, the citizens themselves do not seem to be aware of that.
Die Bürgerinnen und Bürger scheinen sich dessen jedoch nicht bewusst zu sein.
Europarl v8

Governments must be aware of that.
Dessen müssen sich die Regierungen bewusst sein.
Europarl v8

We were already aware of that in early 1996.
Das war uns Anfang 1996 schon klar.
Europarl v8

We are perfectly aware of that.
Dessen sind wir uns vollkommen bewußt.
Europarl v8

The rapporteur is fully aware of that.
Die Berichterstatterin ist sich dessen voll bewußt.
Europarl v8

We are well aware of the problems that arise from a lack of energy independence.
Wir sind uns alle der Probleme bewusst, die aus Energieabhängigkeit entstehen.
Europarl v8

They are friends, and everyone is well aware of that.
Sie sind Freunde, und alle sind sich dessen bewusst.
Europarl v8

I was very well aware of that.
Ich war mir dessen sehr wohl bewusst.
Europarl v8

I am aware of that and of the seriousness of the issue.
Ich bin mir dessen und der Ernsthaftigkeit des Problems bewusst.
Europarl v8

I think we are all aware of that responsibility.
Ich denke, alle wissen um diese Verantwortung.
Europarl v8

Such an advance would not have been possible without the unequivocal stance adopted by the European Union, and the world should be aware of that.
Diese Entwicklung wäre ohne die eindeutige Stellungnahme der Europäischen Union nicht möglich gewesen.
Europarl v8