Translation of "Aware of that" in German
Mr
Cohn-Bendit,
too,
is
well
aware
of
that,
and
his
request
to
speak
was
merely
for
show.
Das
weiß
auch
Herr
Cohn-Bendit,
insofern
war
seine
Wortmeldung
Schau.
Europarl v8
You
may
be
sure
we
are
aware
of
that!
Sie
können
sicher
sein,
daß
wir
uns
dessen
bewußt
sind!
Europarl v8
We
are
well
aware
of
that.
Wir
sind
uns
dessen
wohl
bewusst.
Europarl v8
We
must
be
very
aware
of
that.
Dessen
müssen
wir
uns
bewusst
sein.
Europarl v8
You
should
be
aware
of
that.
Dessen
sollten
Sie
sich
bewusst
sein.
Europarl v8
You
must
be
aware
of
that.
Dessen
sollten
Sie
sich
bewusst
sein.
Europarl v8
Parliament
is
very
well
aware
of
that.
Das
Parlament
ist
sich
dem
sehr
wohl
bewusst.
Europarl v8
You
are
aware
of
that,
Mr
Ombudsman.
Ihnen
ist
das
bewusst,
Herr
Bürgerbeauftragter.
Europarl v8
We
are
aware
of
the
challenges
that
await
us.
Wir
sind
uns
der
Herausforderungen,
die
uns
bevorstehen,
bewusst.
Europarl v8
That
is
not
the
way
out
of
the
crisis
and
you
are
fully
aware
of
that.
Das
ist
nicht
der
Weg
aus
der
Krise
und
das
wissen
Sie
auch!
Europarl v8
I
think
that
we
are
all
aware
of
that.
Ich
denke,
dass
uns
das
allen
bewusst
ist.
Europarl v8
We
need
to
be
aware
of
that
in
what
we
do.
Bei
dem,
was
wir
tun,
müssen
wir
uns
dessen
bewußt
sein.
Europarl v8
Madam
President,
I
was
not
aware
of
that.
Frau
Präsidentin,
das
war
mir
nicht
bekannt.
Europarl v8
Is
the
Council
aware
of
the
responsibility
that
it
bears
at
this
time?
Ist
sich
der
Rat
der
Verantwortung
bewusst,
die
er
im
Moment
trägt?
Europarl v8
She
is
perfectly
aware
of
that.
Dieser
Tatsache
ist
sie
sich
voll
und
ganz
bewusst.
Europarl v8
However,
the
citizens
themselves
do
not
seem
to
be
aware
of
that.
Die
Bürgerinnen
und
Bürger
scheinen
sich
dessen
jedoch
nicht
bewusst
zu
sein.
Europarl v8
Governments
must
be
aware
of
that.
Dessen
müssen
sich
die
Regierungen
bewusst
sein.
Europarl v8
We
were
already
aware
of
that
in
early
1996.
Das
war
uns
Anfang
1996
schon
klar.
Europarl v8
We
are
perfectly
aware
of
that.
Dessen
sind
wir
uns
vollkommen
bewußt.
Europarl v8
The
rapporteur
is
fully
aware
of
that.
Die
Berichterstatterin
ist
sich
dessen
voll
bewußt.
Europarl v8
We
are
well
aware
of
the
problems
that
arise
from
a
lack
of
energy
independence.
Wir
sind
uns
alle
der
Probleme
bewusst,
die
aus
Energieabhängigkeit
entstehen.
Europarl v8
They
are
friends,
and
everyone
is
well
aware
of
that.
Sie
sind
Freunde,
und
alle
sind
sich
dessen
bewusst.
Europarl v8
I
was
very
well
aware
of
that.
Ich
war
mir
dessen
sehr
wohl
bewusst.
Europarl v8
I
am
aware
of
that
and
of
the
seriousness
of
the
issue.
Ich
bin
mir
dessen
und
der
Ernsthaftigkeit
des
Problems
bewusst.
Europarl v8
I
think
we
are
all
aware
of
that
responsibility.
Ich
denke,
alle
wissen
um
diese
Verantwortung.
Europarl v8
Such
an
advance
would
not
have
been
possible
without
the
unequivocal
stance
adopted
by
the
European
Union,
and
the
world
should
be
aware
of
that.
Diese
Entwicklung
wäre
ohne
die
eindeutige
Stellungnahme
der
Europäischen
Union
nicht
möglich
gewesen.
Europarl v8