Übersetzung für "Affair of state" in Deutsch

Well, I hope it's at the very least a terribly important affair of state.
Ich hoffe, dass es zumindest eine höchstwichtige Staatsangelegenheit ist.
OpenSubtitles v2018

An anonymous caller. He said it's an affair of state linked to the hostages.
Es sei eine Staatsaffäre, die mit den Geiseln zusammenhänge.
OpenSubtitles v2018

Since Helsinki the human rights issue has ceased to be in any way the internal affair of a state.
Seit Helsinki ist die Menschen­rechtsfrage keinesfalls mehr allein eine innere Angelegenheit eines Staates.
EUbookshop v2

Welfare was seen to be an affair of Church and State.
Wohlfahrt war Aufgabe von Staat und Kirche.
WikiMatrix v1

Corruption is not an internal affair of state.
Korruption ist keine innere Angelegenheit eines Staates.
ParaCrawl v7.1

We all will regret it, because that reality is no longer the internal affair of one Member State.
Wir alle werden das bedauern, weil diese Realität nicht länger die innere Angelegenheit eines einzelnen Mitgliedstaates ist.
Europarl v8

Touvier is an affair of state.
Touvier ist eine Staatsaffäre.
OpenSubtitles v2018

The Commission cannot comment on a matter which is not within the remit of the Community and which is an internal affair of a Member State.
Es ist nicht Aufgabe der Kommission, zu einer Frage Stellung zu nehmen, die nicht in die Zuständigkeit der Gemeinschaft fällt, und bei der es sich um die innere Angelegenheit eines Mitgliedstaates der Gemeinschaft handelt.
EUbookshop v2

Afonso IV was convinced that the relationship between Peter and Inês was an affair of State and that Castro would threaten Portuguese independence...
König Afonso IV ließ sich davon überzeugen, dass die Liebe zwischen Pedro und Inês ein Staatsproblem sei und dass Inês de Castro eine Gefahr für die portugiesische Unabhängigkeit darstellte...
ParaCrawl v7.1

It consists of shifting the legal proceedings into the political realm and creating an affair within the affair, in effect 'an affair of state'. It means confusing the public and telling supporters exactly what they want to believe.
Sie besteht darin, eine juristische Angelegenheit auf die politische Ebene zu verlagern, eine Affäre in der Affäre zu schaffen und zur 'Staatsaffäre' zu machen, die öffentliche Meinung zu verwirren und den Anhängern genau das zu erzählen, was sie glauben wollen.
ParaCrawl v7.1

It is an affair of State.
Es ist eine Staatsaffäre.
ParaCrawl v7.1

In connection with a mining affair, secretary of state Verschuur attended Heerlen, and spoke the historic words: “Only a madman can set op such a building in a depression like this.
Im Zusammenhang mit einer Bergbauangelegenheit besuchte Minister Verschuur Heerlen und sprach die historischen Worte: „Nur ein Verrückter kann in einer solchen Depression ein solches Gebäude hinstellen.
ParaCrawl v7.1

In connection with a mining affair, secretary of state Verschuur attended Heerlen, and spoke the historic words: Only a madman can set op such a building in a depression like this.
Im Zusammenhang mit einer Bergbauangelegenheit besuchte Minister Verschuur Heerlen und sprach die historischen Worte: Nur ein Verrückter kann in einer solchen Depression ein solches Gebäude hinstellen.
ParaCrawl v7.1

Germans and Austrians have had a great many ideas about Beethoven’s Ninth during the past 190 years; it became an affair of state for the Hohenzollerns (who unintentionally supplied its dedicatee, Friedrich Wilhelm III) and Habsburgs (who did not even subscribe to the printing), progressive Wagnerians and conservative Brahmsians saw Beethoven as their god.
Zu Beethovens Neunter fiel in den letzten 190 Jahren Deutschen und Österreichern besonders viel ein; Hohenzollern (die versehentlich den Widmungsträger Friedrich Wilhelm III. stellten) und Habsburgern (die nicht einmal auf den Druck subskribierten) geriet sie zur Staatsaffäre, progressive Wagnerianer und konservative Brahmsianer sahen in Beethoven ihren Gott.
ParaCrawl v7.1

Afonso IV was convinced that the relationship between Peter and Inês was an affair of State and that Castro would threaten Portuguese independence… Thus, the fate of Inês was decided and she would be murdered a few days later at Santa Clara Palace in Coimbra, following the King’s order.
König Afonso IV ließ sich davon überzeugen, dass die Liebe zwischen Pedro und Inês ein Staatsproblem sei und dass Inês de Castro eine Gefahr für die portugiesische Unabhängigkeit darstellte… Auf diese Weise entschied man über das Schicksal von Inês, die einige Tage später auf Befehl des Königs, zum Tode verurteilt wurde und im Paço de Santa Clara in Coimbra ermordert wurde.
ParaCrawl v7.1

The third is the non-interference in the internal affairs of a state.
Drittens gilt das Prinzip der Nichteinmischung in die inneren Angelegenheiten eines Staates.
Europarl v8

Violating citizen’s rights is not an internal affair of Member States.
Die Verletzung von Bürgerrechten ist keine innere Angelegenheit eines Mitgliedstaates.
Europarl v8

We do not want to interfere in the affairs of Member States.
Wir wollen uns nicht in die Angelegenheiten der Mitgliedstaaten einmischen.
Europarl v8

He has been the President of the European Movement Germany since 2006, and was Deputy Prime Minister and minister of Economic Affairs of the State of Baden-Württemberg from 1992 to 1996.
Er war von 1992 bis 1996 stellvertretender Ministerpräsident und Wirtschaftsminister des Landes Baden-Württemberg.
Wikipedia v1.0

What do I know about the important affairs of state?
Was weiß ich schon über wichtige Staatsangelegenheiten?
Wikipedia v1.0

We only have the morning for affairs of state.
Wir haben nur den Morgen um die Angelegenheit zu klären.
OpenSubtitles v2018

Believe me, the affairs of state are burden enough without that terrifying creature clawing at my soul.
Staatsangelegenheiten sind schon eine Belastung ohne diese Kreatur in meiner Seele.
OpenSubtitles v2018

I'm busy with affairs of state and can't come to the link right now.
Ich bin mit Staatsangelegenheiten beschäftigt und kann nicht kommen.
OpenSubtitles v2018

The influence he has gained over your august family over affairs of state...
Der Einfluß, den er auf die Zarenfamilie ausübt auf Staatsangelegenheiten...
OpenSubtitles v2018

I only use my magic to battle demons I never get involved in affairs of state
Meine magischen Kräfte benutze ich nur um Dämonen zu besiegen.
OpenSubtitles v2018

Reflection Group to prepare for the 1996 Intergovernmental Conference consisting of representatives of the Ministers of Foreign Affairs of the Member States and the
Außenminister der Mitgliedstaaten und des Präsidenten der Kommission zusammen setzt.
EUbookshop v2