Übersetzung für "A scandal" in Deutsch
This
is
a
scandal,
and
this
scandal
must
stop.
Dies
ist
ein
Skandal,
und
dieser
Skandal
muss
aufhören.
Europarl v8
This
Community
structure
is
a
scandal.
Diese
Gemeinschaftsstruktur
ist
schlichtweg
ein
Skandal.
Europarl v8
This
is
a
downright
scandal
and
disgrace.
Das
ist
geradezu
ein
Skandal
und
eine
Schande.
Europarl v8
This
is
a
scandal
of
the
financial
community
in
international
development.
In
der
internationalen
Entwicklung
ist
dies
ein
Skandal
für
die
Finanzwelt.
Europarl v8
It
is
a
scandal
what
happened
with
the
declaration
of
the
H1N1
influenza
pandemic.
Es
ist
ein
Skandal,
was
bei
der
Verkündung
der
H1N1-Grippepandemie
passierte.
Europarl v8
This
mendacious
procedure
is
a
scandal.
Dieses
verlogene
Vorgehen
ist
eine
Infamie.
Europarl v8
It
would
be
a
scandal
which
I
cannot
bring
myself
to
endorse.
Es
wäre
ein
Skandal,
den
ich
selbst
nicht
gutheißen
kann.
Europarl v8
The
behaviour
of
the
Turkish
occupation
forces
in
Cyprus
is
also
a
real
scandal.
Auch
das
Verhalten
der
türkischen
Besatzungstruppen
in
Zypern
ist
ein
echter
Skandal.
Europarl v8
Anything
less
would
be
a
scandal
and
would
create
a
strong
political
reaction.
Alles
andere
wäre
ein
Skandal
und
würde
eine
starke
politische
Reaktion
hervorrufen.
Europarl v8
I
consider
that
to
be
a
scandal
in
this,
the
European
Year
for
Combating
Poverty.
Ich
halte
das
für
einen
Skandal
im
Europäischen
Jahr
der
Bekämpfung
der
Armut!
Europarl v8
The
behaviour
of
the
Member
States
here
is
really
a
scandal.
Hier
ist
das
Verhalten
der
Mitgliedstaaten
in
der
Tat
ein
Skandal.
Europarl v8
I
myself
have
characterised
this
as
a
real
scandal.
Ich
selbst
habe
das
als
einen
echten
Skandal
bezeichnet.
Europarl v8
I
consider
it
a
scandal
that
Europe
stands
by
watching
such
a
thing
happen.
Ich
halte
es
für
einen
Skandal,
dass
Europa
dem
einfach
zuschaut.
Europarl v8
That
is
the
reality
of
transport
policy
and
I
think
it
is
a
scandal.
Das
ist
die
verkehrspolitische
Wirklichkeit,
und
ich
halte
das
für
einen
Skandal.
Europarl v8
That,
I
think,
is
quite
simply
a
scandal.
Ich
denke,
das
ist
einfach
ein
Skandal!
Europarl v8
It
is
a
tragedy
and
a
scandal.
Das
ist
eine
Tragödie
und
ein
Skandal.
Europarl v8
What
is
going
on,
and
has
been
going
on
for
such
a
long
time,
is
a
scandal.
Was
dort
gegenwärtig
geschieht
und
schon
seit
langem
stattfindet,
ist
ein
Skandal!
Europarl v8
Greece
has
been
rocked
by
a
scandal
involving
mobile
telephone
tapping.
Griechenland
wird
von
einem
Skandal
um
abgehörte
Handy-Gespräche
erschüttert.
Europarl v8
His
continued
detention
is
a
scandal
at
the
heart
of
the
European
Union.
Seine
fortgesetzte
Haft
ist
ein
Skandal
im
Herzen
der
Europäischen
Union.
Europarl v8
I
consider
this
to
be
a
scandal.
Dies
betrachte
ich
als
einen
Skandal.
Europarl v8
This
is
a
scandal,
and
we
are
all
here
to
search
for
new
ideas.
Das
ist
ein
Skandal,
und
wir
alle
hier
suchen
nach
neuen
Ideen.
Europarl v8
It
cannot
push
up
export
subsidies,
because
that
would
be
a
scandal.
Die
Exportbeihilfen
darf
sie
nicht
erhöhen,
denn
das
wäre
ein
Skandal.
Europarl v8
This
can
only
be
defined
as
a
scandal.
Das
kann
nur
als
ein
Skandal
bezeichnet
werden.
Europarl v8
Eurostat
is
a
scandal
and
has
been
so
for
years.
Eurostat
ist
schon
seit
Jahren
ein
Skandal.
Europarl v8
It
is
a
scandal
that
we
have
let
it
go
this
far.
Es
ist
eine
Schande,
dass
wir
es
haben
so
weit
kommen
lassen.
Europarl v8