Übersetzung für "A context" in Deutsch
This
is
the
Convention
on
environmental
impact
assessment
in
a
transboundary
context.
Es
ist
das
Übereinkommen
zur
Umweltverträglichkeitsprüfung
im
grenzüberschreitenden
Rahmen.
Europarl v8
It
is
important
to
look
at
it
in
a
wider
context.
Es
ist
wichtig,
das
in
einem
größeren
Kontext
zu
sehen.
Europarl v8
Let
us
therefore
also
tackle
it
in
a
European
context.
Lassen
Sie
es
uns
daher
in
einem
europäischen
Kontext
bewältigen.
Europarl v8
Almost
every
change
in
recent
years
has
taken
place
in
a
global
context.
Fast
jede
Veränderung
der
letzten
Jahre
erfolgte
in
einem
globalen
Kontext.
Europarl v8
It
must
enjoy
the
European
perspective
in
a
regional
context.
Er
muss
die
europäische
Perspektive
in
einem
regionalen
Kontext
genießen.
Europarl v8
All
of
this
is
happening
in
a
special
context.
All
dies
geschieht
in
einem
besonderen
Zusammenhang.
Europarl v8
We
are
moving
over
to
policy
making
in
a
new
context.
Wir
gehen
wieder
zu
einer
Politikgestaltung
innerhalb
eines
neuen
Rahmens
über.
Europarl v8
I
would
like
to
put
that
in
a
political
context.
Ich
möchte
das
in
einen
politischen
Kontext
stellen.
Europarl v8
Relations
with
Turkey
have
also
to
be
seen
in
a
wider
context.
Die
Beziehungen
zur
Türkei
müssen
auch
in
einem
erweiterten
Kontext
gesehen
werden.
Europarl v8
This
European
Council
is
taking
place
in
a
specific
context
for
Portugal.
Dieser
Europäische
Rat
findet
in
einem
für
Portugal
spezifischen
Kontext
statt.
Europarl v8
The
problem
of
unemployment,
among
others,
can
only
be
tackled
in
a
European
context.
Auch
die
Probleme
der
Arbeitslosigkeit
können
nur
im
europäischen
Rahmen
angepackt
werden.
Europarl v8
We
will
be
happy
to
come
back
to
it
in
a
more
national
context.
Wir
werden
darauf
gern
in
einem
eher
nationalen
Zusammenhang
zurückkommen.
Europarl v8
We
need
to
see
parties
that
think
and
act
in
a
European
context
instead.
Stattdessen
benötigen
wir
Parteien,
die
in
einem
europäischen
Kontext
denken
und
handeln.
Europarl v8
Madam
President,
the
decision
by
the
Israeli
Government
has
to
be
seen
in
a
specific
context.
Frau
Präsidentin,
der
Beschluß
der
israelischen
Regierung
erfolgte
in
einem
besonderen
Kontext.
Europarl v8
The
EU
should
particularly
create
the
preconditions
in
a
multilateral
context.
Die
EU
muß
insbesondere
im
mulilateralen
Rahmen
Rahmenbedingungen
schaffen.
Europarl v8
It
would
be
better
if
this
control
was
carried
out
in
a
national
context
rather
than
by
international
institutions.
Diese
Kontrolle
sollte
besser
im
nationalen
Kontext
durchgeführt
werden
als
durch
internationale
Einrichtungen.
Europarl v8