Übersetzung für "Zustellung des urteils" in Englisch

Der Einspruch ist innerhalb eines Monats nach Zustellung des Urteils einzulegen.
The application to set aside the judgment must be made within one month from the date of service of the judgment.
DGT v2019

Hierüber ist er bei der Zustellung des Urteils zu belehren.
He shall be informed thereof upon service of the judgment.
ParaCrawl v7.1

Unter Beibringung weiterer Unterlagen über die Zustellung des Urteils wiederholte der Antragsteller daraufhin seinen Antrag.
The applicant then renewed his application, furnishing additional documents establishing that the judgment had been served.
EUbookshop v2

Der Antrag ist innerhalb eines Monats nach Zustellung des vollständigen Urteils schriftlich zu stellen.
The request shall be made in writing within one month of service of the complete judgment.
ParaCrawl v7.1

Die am Verfahren vor dem Gericht beteiligten Parteien können innerhalb einer Frist von einem Monat nach Zustellung des Urteils des Gerichtshofs schriftlich Stellung dazu nehmen, welche Schlussfolgerungen aus diesem Urteil für die Entscheidung des Rechtsstreits zu ziehen sind.
Within one month of the service of the judgment of the Court of Justice, the parties to the proceedings before the General Court may lodge their written observations on the conclusions to be drawn from that judgment for the outcome of the proceedings.
DGT v2019

In diesem Falle sollte das Gemeinschaftspatentgericht ein Versäumnisurteil fällen können, mit dem der Fall abgeschlossen würde, es sei denn, der Beklagte würde binnen einem Monat nach Zustellung des Urteils Einspruch gemäß Artikel 41 Satz 2 der Satzung dagegen einlegen.
In this situation the Community Patent Court should be able to make a judgment by default which would end the case unless the defendant according to the second sentence of Article 41 of the Statute lodges an objection against the judgment within one month of its notification.
TildeMODEL v2018

Die am Verfahren vor dem Gericht beteiligten Parteien können innerhalb einer Frist von einem Monat nach Zustellung des Urteils des Gerichtshofs Stellung dazu nehmen, welche Schlussfolgerungen aus diesem Urteil für die Entscheidung des Rechtsstreits zu ziehen sind.
Within one month of the service of the judgment of the Court of Justice, the parties to the proceedings before the Court of First Instance may lodge their observations on the conclusions to be drawn from that judgment for the outcome of the proceedings.
DGT v2019

Gemäß der Satzung des Gerichtshofs wird eine Entscheidung des Gerichts, mit der eine Verordnung für nichtig erklärt wird, erst nach Ablauf der Rechtsmittelfrist vor dem Gerichtshof wirksam, d. h. zwei Monate und zehn Tage nach Zustellung des Urteils, oder, falls ein Rechtsmittel eingelegt wurde, nach dessen Zurückweisung.
According to the Statute of the Court of Justice, a decision of the General Court declaring a regulation void takes effect only as from the date of expiry of the period allowed for bringing an appeal before the Court of Justice, that is to say, two months and ten days from notification of the judgment or, if an appeal has been brought, as from the date of its dismissal.
TildeMODEL v2018

Die Wirkungen der für nichtig erklärten Rechtsakte werden bis zum Ablauf der Frist für die Einlegung eines Rechtsmittels (d. h. zwei Monate und zehn Tage nach Zustellung des Urteils) oder, wenn ein Rechtsmittel eingelegt worden ist, bis zu dessen Zurückweisung aufrechterhalten.
The effects of any acts that have been annulled will be maintained until expiry of the period for bringing an appeal (that is to say, two months and ten days from notification of the judgment), or, if an appeal is brought, once that appeal is dismissed.
TildeMODEL v2018

Hat das Gericht die Kostenentscheidung übergangen, so kann jede Partei innerhalb eines Monats nach Zustellung des Urteils dessen Ergänzung beantragen.
If the General Court should omit to give a decision on costs, any party may within a month after service of the judgment apply to the General Court to supplement its judgment.
EUbookshop v2

Erlässt das Landgericht ein Urteil, mit dem Sie auch nicht einverstanden sind, so können Sie in den meisten Fällen binnen sechs Wochen nach Zustellung des Urteils Berufung bei dem Oberlandesgericht (Centrale Raad van Beroep), Vrouwe Justitiaplein 1, Postbus 16002, 3500 DA Utrecht, einlegen.
If the district court’s ruling does not satisfy you, you can usually appeal to the Central Appeal Board (Centrale Raad van Beroep, Vrouwe Justitiaplein 1, Postbus 16002, 3500 DA Utrecht) within six weeks of the date on which the ruling is made known.
EUbookshop v2

Das Gericht gibt alsdann den Klägerinnen anheim, für die Zustellung des Urteils das in Artikel IV Absatz 2 des Protokolls zum Übereinkommen vorgesehene Verfahren in die Wege zu leiten.
The court then invited the plaintiffs to consider the procedure laid down in the second paragraph of Article IV of the Protocol to the Convention for service of the judgment.
EUbookshop v2

Zwar habe, so führt das Oberlandesgericht unter anderem aus, die französische Firma in der ersten Instanz den nach Artikel 47 Nr. 1 des Übereinkommens erforderli­chen Nachweis über die ordnungsgemäße Zustellung des französischen Urteils nicht ge­führt, doch sei dem deutschen Beklagten dieses Urteil — samt einer Übersetzung — in­zwischen zusammen mit dem Beschluß des erstinstanzlichen Gerichts über die Erteilung der Vollstreckungsklausel förmlich zugestellt worden.
The Oberlandesgericht found that although at first instance the French firm had not produced documents establishing that the French judgment had been properly served as required by Article 47 ( 1 ) of the Convention, nonetheless, in the meantime that judgment and a translation thereof had been formally served on the Ger­man defendant together with the order for enforcement made by the court of first in­stance.
EUbookshop v2

Fristen in der Urkunde über die Zustellung des ausländischen Urteils könne keine Ver­letzung des Anspruchs auf rechtliches Gehör darstellen, da im Rahmen des Brüsseler Übereinkommens als einzige Verletzung dieses Anspruchs die in Artikel 27 Nr. 2 ge­nannte Verletzung in Betracht komme.
It pointed out that the absence of any mention in the writ by which the foreign judgment was served of the nature and time­limits of any appeal could not amount to an infringement of the right to a fair hearing, since the only infringement of such rights of which account was taken in the Brussels Convention was that set out in Article 27(2).
EUbookshop v2

Mit seinen Fragen möchte das vorlegende Gericht wissen, ob Artikel 47 Nummer 1 des Übereinkommens dahin auszulegen ist, daß der Nachweis der Zustellung des Urteils, dessen Vollstreckung beantragt wird, nach Einreichung des Antrags, insbesondere während eines vom Schuldner daraufhin anhängig gemachten Rechtsbehelfsverfahrens, erbracht werden kann.
Domestic rules of procedure allowing the court to which application is made to take into consideration, in ex parte proceedings, proof that the judgment has been served are not incompatible with such an objective, provided that the party against whom enforcement is sought, who is not represented at this stage of proceedings, is given a reasonable period of time in which to satisfy the judgment voluntarily and that the party seeking enforcement bears all costs unnecessarily incurred.
EUbookshop v2

Artikel 47 Absatz 1 des Übereinkommens ist dahin auszulegen, daß das Gericht, bei dem die Zulassung der Vollstreckung beantragt worden ist, die Vollstreckungsklausel für ein in einem anderen Vertragsstaat ergangenes Urteil nur dann erteilen darf, wenn auch der Nachweis der Zustellung des Urteils vorgelegt worden ist.
Article 47(1) of the Convention must be interpreted as meaning that the court before which enforcement is sought may order the enforcement of a judgment given in another Contracting State only if proof of service of the judgment is also produced.
EUbookshop v2

Hat der Gerichtshof einen einzelnen Punkt der Anträge oder die Kostenentscheidung über gangen, so kann jede Partei innerhalb eines Monats nach Zustellung des Urteils dessen Ergänzung beantragen.
II the Court should omit to give a decision on a specific head of claim or on costs, any party may within a month after service of the judgment apply to the Court to supplement its judgment.
EUbookshop v2

Sein auf das Übereinkommen gestütz­ter Antrag auf Zulassung der Zwangsvollstreckung wurde jedoch zurückgewiesen, weil er trotz Fristsetzung nach Artikel 48 die Zustellung des französischen Urteils entgegen Artikel 47 Nr. 1 nicht nachgewiesen habe.
However, his application under the Convention for the issue of an enforcement order was refused because he failed to produce proof that the French judgment had been served on the respondent, even though the court specified a time for production of such proof.
EUbookshop v2

Der erste Antrag sei allein deshalb abgewiesen worden, weil der An­tragsteller trotz Fristsetzung die Zustellung des französischen Urteils an die Antragsgeg­nerin nicht nachgewiesen habe.
The first application had been refused solely because the applicant had not produced proof within the time specified by the court that the judgment had been servedon the respondent in Arizona.
EUbookshop v2

Nach deutschem Recht be­ginne der Lauf der Frist für die Einlegung der Berufung bereits mit der Zustellung des Urteils an den Prozeßbevollmächtigten, nicht erst mit der Zustellung an die Partei selbst.
Under German law the time for appealing started to run as soon as the judgment was served on the lawyer, instead of at the time of service on the party himself.
EUbookshop v2