Übersetzung für "Zum ende der laufzeit" in Englisch

Bis zum Ende der Laufzeit im Februar 2008 fungierte Tony Danza als Headliner.
Danza came on as the celebrity actor for the show until The Producers closed on February 9, 2008.
Wikipedia v1.0

Diese Ergebnisse werden zum Ende der Laufzeit vorliegen.
These deliverables will be available at the end of the project operations.
TildeMODEL v2018

P Nennwert (zum Ende der Laufzeit zurückgezahlt)
P nominal value (repaid at end of maturity)
DGT v2019

Eine Kündigung ist nur zum Ende der Laufzeit möglich.
This term may only be cancelled effective the end of the term.
ParaCrawl v7.1

Die Kündigungsfrist beträgt 5 Tage zum Ende der Laufzeit.
The cancellation period is 5 days prior to the end of the selected term.
ParaCrawl v7.1

Sie erhalten in jedem Fall alle Ausgaben bis zum Ende der abgeschlossenen Laufzeit.
You will receive all Issues until the end of the completed subscription in any case.
ParaCrawl v7.1

Downgrade ist jeweils zum Ende der Laufzeit möglich.
Downgrade is possible at the end of the contract time.
CCAligned v1

Ein Supportvertrag kann zum Ende der Laufzeit verlängert werden.
When a support term approaches its end, it can optionally be renewed.
ParaCrawl v7.1

Die Kündigungsfrist beträgt 5 Tage zum Ende der gewählten Laufzeit.
The cancellation period is 5 days prior to the end of the selected term.
ParaCrawl v7.1

Downgrades werden erst zum Ende der bereits gebuchten Laufzeit wirksam.
Downgrades can be made only at the end of the booked term.
ParaCrawl v7.1

Die Kündigung wird zum Ende der Laufzeit wirksam.
The cancelation is effective at the end of the term.
ParaCrawl v7.1

Wird der Abrechnungskurs einen bestimmten Binary-Strike-Kurs vor oder zum Ende der Binary-Laufzeit erreichen?
Will the settlement price reach a specific strike price before or at the end of the binary expiry?
ParaCrawl v7.1

Die Kündigungsfrist beträgt 5 Tage zum Ende der jeweils gewählten Laufzeit.
The cancellation period is 5 days prior to the end of the selected term.
ParaCrawl v7.1

Diese Entscheidung gilt noch bis zum 23.07.2002, also bis zum Ende der Laufzeit des EGKS-Vertrages.
This Decision will expire on the 23/07/2002, the date of expiry of the ECSC Treaty.
TildeMODEL v2018

Hinzu kommt, dass sie die tatsächliche Lage der Arbeitnehmer zum Ende der Laufzeit nicht verbessert.
Additionally, it does not improve the actual position of workers after the end of the ‘contracted’ period.
EUbookshop v2

Darüber hinaus wurde die Reform des Milchsektors bis zum Ende der Laufzeit des Finanzrahmens zurückgestellt.
The reform of the milk sector was also postponed to the end of the period.
EUbookshop v2

Dieses Abkommen gilt vom 1. Januar 2001 bis zum Ende der Laufzeit der Programme.
This Agreement shall apply from 1 January 2001 until the end of the programmes.
EUbookshop v2

Zum Ende der Laufzeit eines Supportvertrags kann dieser jeweils um ein weiteres Jahr verlängert werden.
At the first and subsequent expiration dates the support agreement can be renewed for another year.
ParaCrawl v7.1

Außerdem wurde kostenlos ein Paket mit extra Sendern bis zum Ende der Laufzeit gebucht.
In addition, a package has been booked with extra stations to the end of the term free.
ParaCrawl v7.1

Beachten Sie, dass die Kündigungsfrist für eine Premium-Mitgliedschaft fünf Tage zum Ende der Laufzeit beträgt.
Please note that the notice period for cancelling a Premium subscription is five days to the end of current term.
ParaCrawl v7.1

Zum Ende der Laufzeit galt es schließlich, die Ergebnisse einer Prüfungskommission zu präsentieren.
At the end of the process, the implemented measures and results were presented to the review board.
ParaCrawl v7.1

Wenn Du ein laufendes Abonnement hast, wird Deine Kündigung erst zum Ende der Laufzeit wirksam.
No cancellation of the current subscription is allowed during active subscription period.
ParaCrawl v7.1

Die Aushänge werden zum Ende der gebuchten Laufzeit von der Betreiberin abgenommen und entsorgt.
The posters will be removed and disposed of by the operator at the end of the booked term.
ParaCrawl v7.1

Diese Maßnahmen, die klar vorsehen müssen, dass sie schrittweise und spätestens zum Ende der festgesetzten Laufzeit aufgehoben werden, dürfen nicht für mehr als zwei Jahre getroffen werden.
Such measures shall contain clear elements progressively leading to their elimination at the end of the set period, at the latest, and shall not be taken for a period exceeding two years.
DGT v2019

Beim Vierten Rahmenprogramm, das bereits seit 1994 umgesetzt wurde, war die Zahl von Ausschreibungen für die verschiedenen Programme in den Jahren 1995 und 1996 größer als zum Ende der Laufzeit.
Under the fourth framework programme, which has been implemented since 1994, the number of calls for tenders for the various programmes was higher in 1995 and 1996 than at the end of the programme period.
Europarl v8

Die Lizenzen gelten jeweils für die Dauer eines Kalenderjahres, mit Ausnahme des ersten Geltungszeitraums, der vom Datum der Anwendung bis zum 31. Dezember reicht, und des letzten Geltungszeitraums, der vom 1. Januar bis zum Ende der Laufzeit des Protokolls reicht.
The period of validity of a licence shall correspond to the calendar year, with the exception of the first period which will start on the date of application and end on 31 December of the same year, and the last period which will start on 1 January and end on the date of expiry of the Protocol.
DGT v2019