Übersetzung für "Zeichen guten willens" in Englisch

Setzen Sie ein Zeichen des guten Willens im Falle Paul van Buitenen!
Give a sign of good will in Paul Van Buitenen's case.
Europarl v8

Es gibt also in der Tat Zeichen des guten Willens in dieser Richtung.
So, there are indeed signs of good will in this respect.
Europarl v8

Doch als Zeichen des guten Willens ziehe ich auch diese Änderungsanträge zurück.
However, in a spirit of goodwill I withdraw these amendments as well.
Europarl v8

Als Zeichen seines guten Willens schenkt er Euch diese Sklavin.
He assures you of his good will, and sends this slave girl as a token.
OpenSubtitles v2018

Vorerst werde ich Vincent Griffith nehmen, als Zeichen des guten Willens.
But in the meantime, I'll take Vincent Griffith as a show of good faith.
OpenSubtitles v2018

Und zweitens, als Zeichen guten Willens, wollen wir Igor Milkin zurückgeben.
And second, as a gesture of good faith, we'd like to return Igor Milkin to Russia.
OpenSubtitles v2018

Dies ist ein Zeichen meines guten Willens.
This is a token of my good faith.
OpenSubtitles v2018

Als Zeichen meines guten Willens werde ich meine Zwangslage verschlimmern.
In fact, to show good faith, I will expand my predicament.
OpenSubtitles v2018

Wie wäre es mit einem Zeichen des guten Willens?
How about a sign of good faith?
OpenSubtitles v2018

Als Zeichen guten Willens übernehmen wir Teil der Verantwortung für den verpatzten Auto-Deal.
As a show of good faith, we'll take some of the responsibility for the car deal going south.
OpenSubtitles v2018

Und Vater schickt Euch auch das, als Zeichen seines guten Willens.
And my father also sends you this, as a token of his goodwill.
OpenSubtitles v2018

Und als Zeichen meines guten Willens den Deal abzuschließen.
And a sign of my good faith in concluding the deal.
OpenSubtitles v2018

Wir bekommen die erste Einnahme Zeichen des guten Willens.
We get the first take. Sign of good faith.
OpenSubtitles v2018

Die Freilassung einer Geisel wäre ein Zeichen guten Willens.
Giving up one of the hostages would show good faith.
OpenSubtitles v2018

Als Zeichen meines guten Willens lasse ich ein Kind frei .
"As a good faith gesture, I will let one child go.
OpenSubtitles v2018

Bei uns ist das ein Zeichen guten Willens und Respekts.
It's a token of goodwill and respect in our society.
OpenSubtitles v2018

Wir helfen den Russen, als Zeichen unseres guten Willens.
Helping the Russians save face is an act of good faith.
OpenSubtitles v2018

Als Zeichen meines guten Willens biete ich ihn Ihnen zuerst an.
And as a gesture of goodwill, I'm offering it to you first.
OpenSubtitles v2018

Nimm meinen Hut als Zeichen meines guten Willens, bis wir uns wiedersehen.
Here. Take my hat as a token of goodwill. Wear it until we meet again.
OpenSubtitles v2018

Das ist ein Zeichen des guten Willens zwischen ehrlichen Männern.
As a gesture of good faith between men of good word.
OpenSubtitles v2018

Das bekommen Sie zurück, und eine Abfindung als Zeichen des guten Willens.
And we will be paying you back, plus a severance... as a gesture of good faith.
OpenSubtitles v2018

Daher brauche ich ein Zeichen guten Willens.
So I need a sign of good faith.
OpenSubtitles v2018

Ich würde gern helfen, aber ich brauche ein Zeichen guten Willens.
I-I'd love to help, but I need a sign of good faith.
OpenSubtitles v2018

Als Zeichen des guten Willens verlangt er Geiseln von den folgenden Familien:
He demands hostages from the following families as a token of goodwill.
OpenSubtitles v2018

Er möchte ein Zeichen unseres guten Willens sehen.
He asked for a show of good faith.
OpenSubtitles v2018