Übersetzung für "Wenn ich zurückdenke" in Englisch

Wenn ich zurückdenke, waren diese interessanterweise die ersten wahren Umweltschützer.
And interestingly, as I think back, they were the first true environmentalists.
TED2020 v1

Wenn ich an ihn zurückdenke, höre ich immer Schreie und Beleidigungen.
All I can remember is him yelling, screaming insults.
OpenSubtitles v2018

Das ist jedenfalls mein Eindruck, wenn ich zurückdenke.
Anyway, that's the impression I get when I think back on it.
OpenSubtitles v2018

Es war sehr seltsam, selbst wenn ich heute daran zurückdenke...
It was very odd, like... even today I think back and it's like, wow!
OpenSubtitles v2018

Wenn ich zurückdenke, ich war dagegen.
And as I recall, I was against it.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich so zurückdenke.. Gott, waren wir schlecht!
When I think back…. God we were bad!?
ParaCrawl v7.1

Wenn ich zurückdenke, hat mich mein Lehrer bereits davor gewarnt.
Thinking back, my teacher had already warned me of this.
ParaCrawl v7.1

Wenn ich daran zurückdenke, bin ich noch immer zutiefst berührt.
When I think about it, I am still overwhelmed.
ParaCrawl v7.1

Unsicher Wenn ich zurückdenke, vielleicht, ich bin nicht sicher.
Uncertain When I think back, maybe I did, I'm not sure.
ParaCrawl v7.1

Wenn ich zurückdenke, müssten die Resultate wegen meiner Angst dürftig gewesen sein.
Thinking back, because of my fear, the results must have been poor.
ParaCrawl v7.1

Wenn ich zurückdenke, ist seit 2004 viel geschehen.
Thinking back, much has happened to me since 2004.
ParaCrawl v7.1

Wenn ich jetzt zurückdenke, war es ein äußerst tiefes, geistiges Erlebnis.
As I look back on it now, it was a very spiritual experience.
ParaCrawl v7.1

Aber wenn ich jetzt so zurückdenke, vor der Party hatte sie einen kleinen Ausraster.
Come to think of it, she did have a bit of an outburst before the party last night.
OpenSubtitles v2018

Und jedes Mal, wenn ich zurückdenke, geschahen alle guten Dinge mit dir.
And every time I think back, all the good stuff was with you.
OpenSubtitles v2018

Aber wenn ich daran zurückdenke, wird mir klar, dass ich noch eine Empfindung hatte.
But when I think back on the incident, I realize that I was also experiencing another sensation.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich zurückdenke, dass ich bei Rex' erster Beisetzung noch unter Schock stand.
I realised, looking back, that I was still in shock during Rex's first funeral.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich zurückdenke, meine ich, die Zeit hätte ich besser nutzen können.
If I had gotten the attention from the teacher, I would have tried all the things the rest of the boys were doing.
EUbookshop v2

Wenn ich jetzt daran zurückdenke, war diese Schale Udon der Anfang eines kleinen Wunders.
Thinking back, that bowl of udon was the start of a small miracle.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich daran zurückdenke, war es dieser Moment, in dem ich etwas realisierte.
Thinking back, it was at that moment a realization set in.
OpenSubtitles v2018

Doch wenn ich dran zurückdenke, den schwülheißen Sommer in Tokyo mochte ich auch.
"But when I think about it i liked Tokyo's hot humid summers too."
OpenSubtitles v2018

Wenn ich zurückdenke, sehe ich die Szenen von damals deutlich vor meinen Augen.
Thinking back, these scenes still arise clearly before my mind.
ParaCrawl v7.1

Wenn ich heute daran zurückdenke, frage ich mich, wie das möglich war.
Looking back now I wonder how it was possible.
ParaCrawl v7.1

Wenn ich an das zurückdenke, war es eine komplette Trennung von meinem Körper.
When I think back on this, I realize that this was complete separation from the body.
ParaCrawl v7.1

Wenn ich heute daran zurückdenke, was wir damals gesagt haben, dann kann ich kaum glauben, wie optimistisch wir damals waren und wie falsch wir in Wirklichkeit die spätere Entwicklung eingeschätzt haben.
When I recall what we said on that occasion, I find it hard to believe that we were so optimistic and actually so out of step with what occurred later.
Europarl v8

Andererseits bin ich, wenn ich Ihren Worten zuhöre, ein wenig traurig, wenn ich neun Jahre zurückdenke an das damals formulierte Toronto-Ziel, wo man von 20 % Emissionsverringerung bis zum Jahre 2005 gesprochen hat.
On the other hand, I am a little sad when I hear what you have to say, and when I think back nine years to the Toronto Objective, formulated at that time, in which there was talk of a 20 % reduction in emissions by the year 2005.
Europarl v8

Selbstverständlich liegt die Verantwortung dafür voll und ganz beim Rat, und wenn ich an Maastricht zurückdenke, Herr Ratspräsident, so hat er dieses Gebiet voll und ganz vernachlässigt.
Naturally the Council has supreme responsibility here, and when I think back to Maastricht, Mr President-in-Office, it has shown supreme negligence.
Europarl v8

Wenn ich zurückdenke an den letzten März und die Gipfelbeschlüsse, bis 2020 20 % CO2-Reduktion, 20 % Effizienz, 20 % Energie aus erneuerbaren Quellen zu erreichen, dann klingt das auch nach Führungsrolle.
When I cast my mind back to March and the decisions taken at the summit to set targets of a 20% reduction in CO2 emissions, a 20% increase in energy efficiency and a 20% renewables quota by 2020, that does indeed sound like a leading role.
Europarl v8