Übersetzung für "Wegen der möglichkeit" in Englisch

Wegen der Möglichkeit, jeden Hochleistungskanal für zeitweilige Anwendungen zu nutzen.
Due to the possibility of using any high power channel for the temporary use application.
DGT v2019

Der Standort wurde wegen der Möglichkeit einer Erweiterung ausgewählt.
The location was selected because of the possibility of an extension.
Wikipedia v1.0

Wegen der Möglichkeit schwerer Nebenwirkungen bei Säuglingen soll jedoch abgestillt werden.
However, because of the potential for serious adverse reactions in infants, breastfeeding should be discontinued.
EMEA v3

Sicher, dass wir wegen der starken Möglichkeit des Scheiterns keinen Rückzugsplan brauchen?
Grab a vest and let's go. People, surely we should have a backup strategy, given the strong possibilities of failure.
OpenSubtitles v2018

Das war nötig, damit ich wegen der zweiten Möglichkeit nachfragen kann.
That was so I could ask about the second possibility.
OpenSubtitles v2018

Insbesondere Stirnraddifferentiale werden wegen der Möglichkeit zur unsymmetrischen Momentenverteilung meist als Längsdifferentiale eingesetzt.
Spur gear differentials, in particular, are mostly used as longitudinal differentials because of the possibility of unsymmetrical torque distribution.
EuroPat v2

Aber wegen der Möglichkeit der Einflussnahme durch Unternehmen lehnten sie dies ab.
All of it. But because there were corporate ties, they turned it down.
ParaCrawl v7.1

Skepsis herrscht auch wegen der Möglichkeit einer Unterauftragsvergabe bei den Bodenabfertigungsdiensten.
There was also scepticism concerning the option of subcontracting groundhandling services.
ParaCrawl v7.1

Ebenfalls interessant ist dieser Shop, wegen der Möglichkeit des preiswerteren internationalen Versandes.
Also interesting is this shop, because of the possibility of cheaper international shipping.
CCAligned v1

Dies führt dazu, dass zusätzliche Besorgnis wegen der Möglichkeit Dvupologo gespaltene Persönlichkeit.
This causes additional concern because of the possibility of dvupologo split personality.
ParaCrawl v7.1

Mode interessierte ihn nur wegen der Möglichkeit, daraus ein Spektakel zu machen.
Fashion interested him only in as far as it allowed him to put on a show.
ParaCrawl v7.1

Mit der Zeit lernte er Breslau wegen der Möglichkeit schätzen, das Theater zu besuchen.
Over time, he came to appreciate Breslau because of the opportunity to visit the theater.
Wikipedia v1.0

Gerade wegen der Möglichkeit von Versagen oder Unfällen sollten jedoch ehrgeizige Ziele festgelegt werden.
The possibility of failures or accidents, however, strengthens the argument for ambitious standards.
TildeMODEL v2018

Natürlich würde niemand nur wegen der Möglichkeit, priva te Auftraggeber anzuziehen, eine GFS installieren.
That will come probably in the next framework pro gramme we have.
EUbookshop v2

Mit der Zeit allerdings lernte er Breslau wegen der Möglichkeit schätzen, das Theater zu besuchen.
Over time, he came to appreciate Breslau because of the opportunity to visit the theater.
WikiMatrix v1

Nachteilig bei dieser Anordnung ist die Verwendung zweier verschiedener Lichtempfänger wegen der Möglichkeit unterschiedlicher Lichtempfindlichkeiten.
A disadvantage of this arrangement is that two different detectors are used, and it is possible that these may have different light sensitivities.
EuroPat v2

Eine Vereinbarkeit von Beruf und Familie sei Frauen oft wegen mangelnder Möglichkeit der Kinderbetreuung nicht möglich.
The latest news on the freeing of Journalist Giuliana SGRENA, he said, had been overshadowed by the death of intelligence officer Nicola CALIPARI.
EUbookshop v2

Ergänzende Medikamente griffbereit haben, ist sehr wichtig wegen der Möglichkeit von Nebenwirkungen betrachtet.
Having ancillary drugs on hand is considered very important due to the possibility of side effects.
ParaCrawl v7.1

Da diese Untersuchungen wegen der Möglichkeit der Dehydratisierung nur in der Klinik durchgeführt werden.
Since these studies because of the possibility of dehydration are carried out only in the clinic.
ParaCrawl v7.1

Als Bestrahlungsquelle wird bevorzugt wegen der Möglichkeit der einfachen Beschleunigung der Teilchen ein Hochenergieionenimplanter verwendet.
Because of the possibility of easy acceleration of the particles, a high-energy ion implanter is preferably used as the irradiation source.
EuroPat v2

Wegen der Möglichkeit des federnden Zusammenrastens benachbarter Paneele wird in der Praxis auch von Klick-Verbindungen gesprochen.
In practice, because of the possibility of locking adjacent panels together in a springy fashion, click connections are also mentioned in practice.
EuroPat v2

Eine Wärmebehandlung mittels Gas- oder Ölbrenner kam wegen der fehlenden Möglichkeit der Abgasführung nicht in Betracht.
Heat treatment using gas or oil burners also had to be rejected, due to the impossibility of routing the fumes out safely.
ParaCrawl v7.1

Sie sind wegen der Möglichkeit der Ausübung verschiedener Sportarten auf dem Land und dem Meer attraktiv.
They are attractive because of the possibility of practicing various sports activities on the land and the sea.
ParaCrawl v7.1

Nachdem zusätzliche Medikamente zur Hand wird als sehr wichtig wegen der Möglichkeit von Nebenwirkungen.
Having ancillary drugs on hand is considered very important due to the possibility of side effects.
ParaCrawl v7.1

Herr Präsident, nicht nur als Mitglied der Fraktion der Europäischen Volkspartei und der europäischen Demokraten, sondern auch als Vertreter der italienischen Rentnerpartei halte ich diese Verordnung für wichtig, zeitgemäß und notwendig, und zwar nicht nur aus offenkundigen Gründen der Rechnungsführung und wegen der Möglichkeit des Europäischen Parlaments, sich mit der Finanzlage der Mitgliedstaaten vertraut zu machen - was bekanntlich sehr wichtig ist -, sondern weil diese Verordnung Gerechtigkeit schafft im Hinblick auf ein typisches Verhalten verschiedener EU-Staaten, insbesondere des durch mich in diesem Parlament vertretenen, nämlich Italien, dessen Rechnungsführung vor allem im Bereich der Steuern und Sozialbeiträge - die ja für die Rentner äußerst wichtig sind - mitunter den Eindruck eines Falschspiels erweckt.
Mr President, as both a member of the Group of the European People's Party and European Democrats and representative of the Pensioners' Party, I feel that this is a major, necessary measure and that it has come at the right time. Not only does it, obviously, deal with accounts and allow Parliament to keep abreast of the Member States' accounts - which is very important, as we know - but it also puts paid to the habitual practice of various States of the Union, especially the State which I represent in this Parliament, namely Italy, whose accounting system is wont to resemble a conjuring trick, particularly where taxes and social contributions are concerned - social contributions which are extremely important for pensioners.
Europarl v8

Es ist sehr wichtig, dass die Studenten die Möglichkeit haben, ein Jahr außerhalb ihres Landes zu verbringen, sowohl wegen des Zusammenlebens und der Bildung, die ihnen diese Erfahrung ermöglicht, als auch wegen der Möglichkeit, eine andere europäische Sprache zu erlernen und diese Kenntnisse zu vervollkommnen, was für uns als Bürger der Union so wichtig ist.
It is very important for students to have the opportunity to spend a year outside their own countries, for the opportunity to live alongside other EU citizens, for the training that this experience provides and for the opportunity this offers them to learn and perfect another European language, which is so important for us as EU citizens.
Europarl v8