Translation of "Wegen der möglichkeit" in English
Wegen
der
Möglichkeit,
jeden
Hochleistungskanal
für
zeitweilige
Anwendungen
zu
nutzen.
Due
to
the
possibility
of
using
any
high
power
channel
for
the
temporary
use
application.
DGT v2019
Der
Standort
wurde
wegen
der
Möglichkeit
einer
Erweiterung
ausgewählt.
The
location
was
selected
because
of
the
possibility
of
an
extension.
Wikipedia v1.0
Wegen
der
Möglichkeit
schwerer
Nebenwirkungen
bei
Säuglingen
soll
jedoch
abgestillt
werden.
However,
because
of
the
potential
for
serious
adverse
reactions
in
infants,
breastfeeding
should
be
discontinued.
EMEA v3
Sicher,
dass
wir
wegen
der
starken
Möglichkeit
des
Scheiterns
keinen
Rückzugsplan
brauchen?
Grab
a
vest
and
let's
go.
People,
surely
we
should
have
a
backup
strategy,
given
the
strong
possibilities
of
failure.
OpenSubtitles v2018
Das
war
nötig,
damit
ich
wegen
der
zweiten
Möglichkeit
nachfragen
kann.
That
was
so
I
could
ask
about
the
second
possibility.
OpenSubtitles v2018
Insbesondere
Stirnraddifferentiale
werden
wegen
der
Möglichkeit
zur
unsymmetrischen
Momentenverteilung
meist
als
Längsdifferentiale
eingesetzt.
Spur
gear
differentials,
in
particular,
are
mostly
used
as
longitudinal
differentials
because
of
the
possibility
of
unsymmetrical
torque
distribution.
EuroPat v2
Aber
wegen
der
Möglichkeit
der
Einflussnahme
durch
Unternehmen
lehnten
sie
dies
ab.
All
of
it.
But
because
there
were
corporate
ties,
they
turned
it
down.
ParaCrawl v7.1
Skepsis
herrscht
auch
wegen
der
Möglichkeit
einer
Unterauftragsvergabe
bei
den
Bodenabfertigungsdiensten.
There
was
also
scepticism
concerning
the
option
of
subcontracting
groundhandling
services.
ParaCrawl v7.1
Ebenfalls
interessant
ist
dieser
Shop,
wegen
der
Möglichkeit
des
preiswerteren
internationalen
Versandes.
Also
interesting
is
this
shop,
because
of
the
possibility
of
cheaper
international
shipping.
CCAligned v1
Dies
führt
dazu,
dass
zusätzliche
Besorgnis
wegen
der
Möglichkeit
Dvupologo
gespaltene
Persönlichkeit.
This
causes
additional
concern
because
of
the
possibility
of
dvupologo
split
personality.
ParaCrawl v7.1
Mode
interessierte
ihn
nur
wegen
der
Möglichkeit,
daraus
ein
Spektakel
zu
machen.
Fashion
interested
him
only
in
as
far
as
it
allowed
him
to
put
on
a
show.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Zeit
lernte
er
Breslau
wegen
der
Möglichkeit
schätzen,
das
Theater
zu
besuchen.
Over
time,
he
came
to
appreciate
Breslau
because
of
the
opportunity
to
visit
the
theater.
Wikipedia v1.0
Gerade
wegen
der
Möglichkeit
von
Versagen
oder
Unfällen
sollten
jedoch
ehrgeizige
Ziele
festgelegt
werden.
The
possibility
of
failures
or
accidents,
however,
strengthens
the
argument
for
ambitious
standards.
TildeMODEL v2018
Natürlich
würde
niemand
nur
wegen
der
Möglichkeit,
priva
te
Auftraggeber
anzuziehen,
eine
GFS
installieren.
That
will
come
probably
in
the
next
framework
pro
gramme
we
have.
EUbookshop v2
Mit
der
Zeit
allerdings
lernte
er
Breslau
wegen
der
Möglichkeit
schätzen,
das
Theater
zu
besuchen.
Over
time,
he
came
to
appreciate
Breslau
because
of
the
opportunity
to
visit
the
theater.
WikiMatrix v1
Nachteilig
bei
dieser
Anordnung
ist
die
Verwendung
zweier
verschiedener
Lichtempfänger
wegen
der
Möglichkeit
unterschiedlicher
Lichtempfindlichkeiten.
A
disadvantage
of
this
arrangement
is
that
two
different
detectors
are
used,
and
it
is
possible
that
these
may
have
different
light
sensitivities.
EuroPat v2
Eine
Vereinbarkeit
von
Beruf
und
Familie
sei
Frauen
oft
wegen
mangelnder
Möglichkeit
der
Kinderbetreuung
nicht
möglich.
The
latest
news
on
the
freeing
of
Journalist
Giuliana
SGRENA,
he
said,
had
been
overshadowed
by
the
death
of
intelligence
officer
Nicola
CALIPARI.
EUbookshop v2
Ergänzende
Medikamente
griffbereit
haben,
ist
sehr
wichtig
wegen
der
Möglichkeit
von
Nebenwirkungen
betrachtet.
Having
ancillary
drugs
on
hand
is
considered
very
important
due
to
the
possibility
of
side
effects.
ParaCrawl v7.1
Da
diese
Untersuchungen
wegen
der
Möglichkeit
der
Dehydratisierung
nur
in
der
Klinik
durchgeführt
werden.
Since
these
studies
because
of
the
possibility
of
dehydration
are
carried
out
only
in
the
clinic.
ParaCrawl v7.1
Als
Bestrahlungsquelle
wird
bevorzugt
wegen
der
Möglichkeit
der
einfachen
Beschleunigung
der
Teilchen
ein
Hochenergieionenimplanter
verwendet.
Because
of
the
possibility
of
easy
acceleration
of
the
particles,
a
high-energy
ion
implanter
is
preferably
used
as
the
irradiation
source.
EuroPat v2
Wegen
der
Möglichkeit
des
federnden
Zusammenrastens
benachbarter
Paneele
wird
in
der
Praxis
auch
von
Klick-Verbindungen
gesprochen.
In
practice,
because
of
the
possibility
of
locking
adjacent
panels
together
in
a
springy
fashion,
click
connections
are
also
mentioned
in
practice.
EuroPat v2
Eine
Wärmebehandlung
mittels
Gas-
oder
Ölbrenner
kam
wegen
der
fehlenden
Möglichkeit
der
Abgasführung
nicht
in
Betracht.
Heat
treatment
using
gas
or
oil
burners
also
had
to
be
rejected,
due
to
the
impossibility
of
routing
the
fumes
out
safely.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
wegen
der
Möglichkeit
der
Ausübung
verschiedener
Sportarten
auf
dem
Land
und
dem
Meer
attraktiv.
They
are
attractive
because
of
the
possibility
of
practicing
various
sports
activities
on
the
land
and
the
sea.
ParaCrawl v7.1
Nachdem
zusätzliche
Medikamente
zur
Hand
wird
als
sehr
wichtig
wegen
der
Möglichkeit
von
Nebenwirkungen.
Having
ancillary
drugs
on
hand
is
considered
very
important
due
to
the
possibility
of
side
effects.
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
nicht
nur
als
Mitglied
der
Fraktion
der
Europäischen
Volkspartei
und
der
europäischen
Demokraten,
sondern
auch
als
Vertreter
der
italienischen
Rentnerpartei
halte
ich
diese
Verordnung
für
wichtig,
zeitgemäß
und
notwendig,
und
zwar
nicht
nur
aus
offenkundigen
Gründen
der
Rechnungsführung
und
wegen
der
Möglichkeit
des
Europäischen
Parlaments,
sich
mit
der
Finanzlage
der
Mitgliedstaaten
vertraut
zu
machen
-
was
bekanntlich
sehr
wichtig
ist
-,
sondern
weil
diese
Verordnung
Gerechtigkeit
schafft
im
Hinblick
auf
ein
typisches
Verhalten
verschiedener
EU-Staaten,
insbesondere
des
durch
mich
in
diesem
Parlament
vertretenen,
nämlich
Italien,
dessen
Rechnungsführung
vor
allem
im
Bereich
der
Steuern
und
Sozialbeiträge
-
die
ja
für
die
Rentner
äußerst
wichtig
sind
-
mitunter
den
Eindruck
eines
Falschspiels
erweckt.
Mr
President,
as
both
a
member
of
the
Group
of
the
European
People's
Party
and
European
Democrats
and
representative
of
the
Pensioners'
Party,
I
feel
that
this
is
a
major,
necessary
measure
and
that
it
has
come
at
the
right
time.
Not
only
does
it,
obviously,
deal
with
accounts
and
allow
Parliament
to
keep
abreast
of
the
Member
States'
accounts
-
which
is
very
important,
as
we
know
-
but
it
also
puts
paid
to
the
habitual
practice
of
various
States
of
the
Union,
especially
the
State
which
I
represent
in
this
Parliament,
namely
Italy,
whose
accounting
system
is
wont
to
resemble
a
conjuring
trick,
particularly
where
taxes
and
social
contributions
are
concerned
-
social
contributions
which
are
extremely
important
for
pensioners.
Europarl v8
Es
ist
sehr
wichtig,
dass
die
Studenten
die
Möglichkeit
haben,
ein
Jahr
außerhalb
ihres
Landes
zu
verbringen,
sowohl
wegen
des
Zusammenlebens
und
der
Bildung,
die
ihnen
diese
Erfahrung
ermöglicht,
als
auch
wegen
der
Möglichkeit,
eine
andere
europäische
Sprache
zu
erlernen
und
diese
Kenntnisse
zu
vervollkommnen,
was
für
uns
als
Bürger
der
Union
so
wichtig
ist.
It
is
very
important
for
students
to
have
the
opportunity
to
spend
a
year
outside
their
own
countries,
for
the
opportunity
to
live
alongside
other
EU
citizens,
for
the
training
that
this
experience
provides
and
for
the
opportunity
this
offers
them
to
learn
and
perfect
another
European
language,
which
is
so
important
for
us
as
EU
citizens.
Europarl v8