Übersetzung für "Während der dauer" in Englisch

Auch während der gesamten Dauer des Konflikts hat die Kommission humanitäre Hilfe geleistet.
The Commission also provided humanitarian aid throughout the conflict.
Europarl v8

Die Anwesenheit der Abgeordneten wird während der ganzen Dauer der Abstimmungen überprüft.
The presence of the Members is checked throughout the votes.
Europarl v8

Alle Schiedsrichter sind während der gesamten Dauer einer Anhörung anwesend.
All arbitrators shall be present during the entirety of any hearings.
DGT v2019

Outokumpu Oyj kontrollierte sämtliche Vermögenswerte von OCP während der gesamten Dauer der Zuwiderhandlung.
Outokumpu Oyj controlled the entire capital of OCP throughout the duration of the infringement.
DGT v2019

Die Frakturverhindernde Wirkung blieb während der Dauer der Studie erhalten.
The anti-fracture effect was consistent over the duration of the study.
ELRC_2682 v1

Die Fraktur-verhindernde Wirkung blieb während der Dauer der Studie erhalten.
The anti-fracture effect was consistent over the duration of the study.
ELRC_2682 v1

Lizenzanträge mit Anträgen auf Vorausfestsetzung werden während der Dauer der Aussetzung nicht angenommen.
Applications for licences accompanied by applications for advance fixing lodged during the period of suspension shall be rejected.
JRC-Acquis v3.0

Wirkungen einer Überdosierung während der Dauer der Lichtempfindlichkeit sind unbekannt.
The effects of an overdose on the duration of photosensitivity are unknown.
EMEA v3

Eine Prophylaxe gegen akute Gichtanfälle war während der 26-wöchigen Dauer vorgeschrieben.
Prophylaxis against gout flares was obligatory over the 26-week period.
ELRC_2682 v1

Während der Dauer der Therapie muss das Stillen unterbrochen werden.
Breast-feeding must be discontinued for the duration of therapy.
ELRC_2682 v1

Eine durchzuliefernde Person wird während der Dauer der Durchlieferung in Haft gehalten.
A person in transit shall be detained in custody during the period of transit.
JRC-Acquis v3.0

Alle Schiedsrichter sind während der gesamten Dauer einer Verhandlung anwesend.
Such costs shall not include any costs for translation or interpretation, or any costs associated with or payable to the advisers, the arbitrators or the arbitrators' administrative staff or assistant(s).
DGT v2019

Während der Dauer der Abordnung gilt für den Arbeitgeber des Sachverständigen Folgendes:
Throughout the period of secondment, the expert's employer shall continue to:
DGT v2019

Während der Dauer der Abordnung ist der ANE zu Ehrenhaftigkeit verpflichtet.
During the period of secondment an SNE shall act with integrity.
DGT v2019

Sobald Positionen gebucht wurden, altern alle Portfolios während der Dauer des Vergleichs.
An institution using continuous PD shall first determine the PD* for the average PD of each rating class and subsequently apply by rating class the same relative deviation between PD and PD* at counterpart level as for the average PD and PD* at rating grade level.
DGT v2019

Während der gesamten Dauer des Beschleunigungsvorgangs muss die Beschleunigung möglichst konstant sein.
Vehicles equipped with an overdrive that the driver can actuate shall be tested with the overdrive out of action for the urban cycle (Part One) and with the overdrive in action for the extra-urban cycle (Part Two).
DGT v2019

Diese Dienstbefreiung darf während der gesamten Dauer der Abordnung drei Tage nicht überschreiten.
Article 12(4) shall not apply to an expert on CFSS.
DGT v2019

Während der Dauer der Abordnung gilt für den Arbeitgeber des ANE Folgendes:
Throughout the period of secondment, the SNE's employer shall continue to:
DGT v2019

Das entsprechende Videosignal wird während der gesamten Dauer des Betriebs im Ein-Zustand angezeigt.
The relevant video signal shall be displayed during the entire on-mode duration.
DGT v2019

Nicht alle Unternehmen waren während der gesamten Dauer der Zuwiderhandlung beteiligt.
Not all the undertakings participated to the infringement for its entire duration.
DGT v2019