Übersetzung für "Vorschnelles urteil" in Englisch

Sie meinen, ich soll mir kein vorschnelles Urteil über ihn bilden?
You mean don't make a snap judgment about him?
OpenSubtitles v2018

Ok, ich möchte nicht, dass du ein vorschnelles Urteil fällst...
OK, I don't want you to snap to some judgement.
OpenSubtitles v2018

Es war ein vorschnelles Urteil.
It was a snap judgment.
OpenSubtitles v2018

Diese Zeitspanne ist notwendig, um ein vorschnelles Urteil zu vermeiden und die optimale Therapie herauszufinden.
This extra time is essential in order to prevent premature conclusions and to determine the optimal therapy.
ParaCrawl v7.1

Wenn also die Linke heute um jeden Preis ein vorschnelles Urteil über das Vorgehen einer Regierung abgeben will, so halte ich das für absolut unzulässig.
Therefore if those on the left must at all costs make a premature judgment on a government's methods, I believe it to be entirely illegitimate.
Europarl v8

Den noch, Herr Präsident, glaube ich, ohne ein auf Unwissen oder Vorurteil gegründetes vorschnelles Urteil abzugeben, daß dieses Parlament überall dort, wo es möglich ist, auch bei Themen wie diesem, prüfen muß, ob wir Gemeinsamkeiten in unserer Haltung bei Problemen dieser Größenordnung finden können, die wir als ganz bescheidenen Beitrag zur Lösung des Problems beitragen können, mit dem wir als europäische Bürger und Bürger der Mitgliedstaaten der Ge meinschaft aufs engste verbunden sind.
Nevertheless, Mr President, without forming any instant judgment based on ignorance or prejudice, I believe this Parliament has an obligation, where it can, even on issues like this to see if there is something that we can share together in our attitude to a problem of this magnitude and which we can offer together, very modestly, as a contribution towards a solution of the problems in which we are all intimately involved as European citizens and citizens of States who form the Community as well.
EUbookshop v2

Ich nehm an, es wird eine sehr ausgewogene Mischung sein, also - bitte kein vorschnelles Urteil fällen.
I'm sure it's a very subtle mix, so don't jump to any judgments.
OpenSubtitles v2018

Dann sagte am 28. April der italienische Innenminister, dies sei eine Verallgemeinerung und auch überhaupt ein vorschnelles Urteil.
Then on 28 April the Italian interior minister said that this is just a generalisation, and it's too soon to judge.
ParaCrawl v7.1

Aber die Behauptung, dass mit dem, was sie in einem "Zustand der schweren Sünde" sind, ist ein vorschnelles Urteil, die nicht berücksichtigt, was Sünde ist und was seine Dynamik in den Beton der Gewissen.
But the claim that with what they are in a "state of grave sin" is a rash judgment, which takes no account of what is sin and what is its dynamism in the concrete of consciences.
ParaCrawl v7.1

Nun würde aber niemand dem Gericht ein vorschnelles Urteil vorwerfen, wenn es sich in unserem hypothetischen Fall entschliesst, dem Ehemann das Motiv, seine Frau für das Geld umzubringen zu unterstellen.
Now, no one would accuse a jury of "rash judgment" in inferring from the circumstances that the husband in our hypothetical case harbored the intention of killing his wife for money.
ParaCrawl v7.1

Dies wäre ein vorschnelles Urteil sein, das würde leugnen freien Willen, ebenso wie Luther, und die Kraft der göttlichen Gnade.
This would be a rash judgment, that would deny free will, as did Luther, and the power of divine grace.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie sich dazu entscheiden sollten, eine davon zu benutzen, werden wir sicher kein vorschnelles Urteil über Sie fällen, denn wir wissen, dass die Welt der Dating-Apps sich manchmal ein bisschen wie Roulette anfühlen kann.
If you choose to use any of them, we certainly won't judge, as we know the dating world can be a bit like Roulette .
ParaCrawl v7.1

In Bezug auf die Frage nach dem Zustand der Gnade einige geschieden und wieder verheiratet, Leider ist in der Realität, Es gibt Gegner ihren Zugang zu den Sakramenten zu ermöglichen, die für die einfache Tatsache, dass die geschiedenen risposatisi sind in einem unregelmäßigen Zustand, Sie glauben, dass sie immer in Todsünde, was meint ein nicht akzeptables vorschnelles Urteil, da der Papst selbst zugibt, dass zumindest gelegentlich eine Gnade sein kann.
In respect of the question of the state of grace of some divorced and remarried, Unfortunately, in reality, There are opponents to allow their access to the Sacraments, which for the simple fact that the divorced risposatisi are in an irregular state, They believe that they are always in mortal sin, which supposes an unacceptable rash judgment, since the Pope himself admits that at least occasionally can be a grace.
ParaCrawl v7.1

Dies wäre ein vorschnelles Urteil, das würde leugnen freien Willen, ebenso wie Luther, und die Kraft der göttlichen Gnade.
This would be a rash judgment, that would deny free will, as did Luther, and the power of divine grace.
ParaCrawl v7.1

Versuchen Sie nicht, vorschnelles Urteil zu machen, wie die Dinge vielleicht nicht so wie erwartet.
Try not to make hasty judgement, as things may not be as what you expected.
ParaCrawl v7.1

Als einfach könnte auch die Musik auf »Transient« beschreiben werden, obwohl das ein vorschnelles Urteil wäre.
Simple would be one word with which to describe the music on »Transient«, although maybe that would be a premature judgement.
ParaCrawl v7.1

Es ist kein vorschnelles Urteil zu sagen, dass die Anleiheninvestoren heute deutlich weniger über die Zukunft des Euros besorgt sind und den europäischen Institutionen vertrauen, ihre Mission einereuropäischen Wirtschafts- und Währungsunion abzuschließen.
It is not a rash statement to say that bond investors today are much less concerned about the Euro falling apart and have faith in the European authorities and their mission to complete Europe’s Economic and Monetary Union.
ParaCrawl v7.1

Tja, Cavender, scheinbar war ich etwas vorschnell mit meinem Urteil.
Well, cavender, it seems that i've been premature in my judgment.
OpenSubtitles v2018

So oder so war er zu einem vorschnellen Urteil gelangt.
Either way he had come to a hasty judgment.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen Geduld haben und nicht vorschnell ein Urteil fällen.
We need to exercise patience and not rush to judgment.
ParaCrawl v7.1

Ich fällte vorschnell ein Urteil.
I jumped to a hasty conclusion.
OpenSubtitles v2018