Übersetzung für "Vom inhalt" in Englisch

Selbstverständlich muss dieses Abkommen vom Inhalt her wohlüberlegt werden.
It is clear that the contents of this agreement must be considered in more depth.
Europarl v8

Der Kompromiss erscheint vom Inhalt her positiv.
The terms of the agreement appear to be positive.
Europarl v8

Einige Delegationen erklärten, daß der Gesamtbetrag vom Inhalt des Rahmenprogramms abhängen sollte.
Some indicated that the overall amount would depend on the content of the Framework Programme.
TildeMODEL v2018

Menschenleben hängen... vom Inhalt der Nachricht ab.
Men's lives are depending on the contents within.
OpenSubtitles v2018

Ehrlich gesagt verstehen Fitz und ich nur etwa 70 % vom Inhalt.
Frankly, Fitz and I only understand about 70% of what's in here.
OpenSubtitles v2018

Bisher wurde nur von Unterstützung der Technik und wenig vom Inhalt gesprochen.
Or rather, are responsibilities and portfolios distributed in a way which is in keeping with such a political role?
EUbookshop v2

Ich möchte jedoch die Diskussion vom Inhalt her nicht noch einmal führen.
However, I do not want to go reopen the discussion or the content.
EUbookshop v2

Die Vertragsparteien nehmen vom Inhalt folgender Rechtsakte Kenntnis:
The Contracting Parties take note of the contents of the following acts:
EUbookshop v2

Sonstige Verbindlichkeiten werden in Abhängigkeit vom Inhalt der zugrunde liegenden vertraglichen Vereinbarungen ausgewiesen.
Other liabilities are classified according to the substance of the contractual arrangements entered into.
EUbookshop v2

Die Gemeinschaft nimmt vom Inhalt dieses Schreibens Kenntnis.
The Community notes the contents of your letter.
EUbookshop v2

Er hat alle seine Mitglieder vom Inhalt dieser Verpflichtung unterrichtet.
In keeping with its consistent practice of opposing obstacles to intraCommunity trade,1the Commission took a decision finding that National Panasonic
EUbookshop v2

Die Antwort darauf ist abhängig vom Inhalt des jeweiligen Programms oder Plans.
The answer will depend on the contents in each case.
EUbookshop v2

In einem siebten Schritt wird der dritte Kompositwert vom Inhalt des y-Registers abgezogen.
Then, the third composite value is subtracted from the contents of the y-register.
EuroPat v2

Der Adreßausgang 7b wird also dauernd vom Inhalt des Registers 2 bestimmt.
Thus, the address output 7b is continuously governed by the contents of the register 2.
EuroPat v2

Auch vom Inhalt her signalisieren die Datenschützer zumindest meines Landes Zustimmung.
But that also increases the fear of misuse, the fear that the data will be transferred in an improper manner or used improperly or that the wrong data will be used.
EUbookshop v2

Die Behandlung von E­Mails erfolgt in Abhängigkeit vom Inhalt:
Electronic mail may be managed in different ways depending on the content of the mail.
EUbookshop v2

Die örtliche Zuständigkeit der Gerichte hängt weitgehend vom Inhalt der Klage ab.
The territorial jurisdiction of courts is, to a large extent, determined by the content ofthe action.
EUbookshop v2

Dies gilt auch, wenn das Opfer vom Inhalt eines Sacks verletzt wird.
This is also the case where the contents of a bag injure the victim.
EUbookshop v2

Lassen Sie uns das einmal vom Inhalt her betrachten.
The 1985 financial year will of necessity be a transitional one.
EUbookshop v2