Translation of "Vom inhalt" in English
Selbstverständlich
muss
dieses
Abkommen
vom
Inhalt
her
wohlüberlegt
werden.
It
is
clear
that
the
contents
of
this
agreement
must
be
considered
in
more
depth.
Europarl v8
Der
Kompromiss
erscheint
vom
Inhalt
her
positiv.
The
terms
of
the
agreement
appear
to
be
positive.
Europarl v8
Einige
Delegationen
erklärten,
daß
der
Gesamtbetrag
vom
Inhalt
des
Rahmenprogramms
abhängen
sollte.
Some
indicated
that
the
overall
amount
would
depend
on
the
content
of
the
Framework
Programme.
TildeMODEL v2018
Menschenleben
hängen...
vom
Inhalt
der
Nachricht
ab.
Men's
lives
are
depending
on
the
contents
within.
OpenSubtitles v2018
Ehrlich
gesagt
verstehen
Fitz
und
ich
nur
etwa
70
%
vom
Inhalt.
Frankly,
Fitz
and
I
only
understand
about
70%
of
what's
in
here.
OpenSubtitles v2018
Bisher
wurde
nur
von
Unterstützung
der
Technik
und
wenig
vom
Inhalt
gesprochen.
Or
rather,
are
responsibilities
and
portfolios
distributed
in
a
way
which
is
in
keeping
with
such
a
political
role?
EUbookshop v2
Ich
möchte
jedoch
die
Diskussion
vom
Inhalt
her
nicht
noch
einmal
führen.
However,
I
do
not
want
to
go
reopen
the
discussion
or
the
content.
EUbookshop v2
Die
Vertragsparteien
nehmen
vom
Inhalt
folgender
Rechtsakte
Kenntnis:
The
Contracting
Parties
take
note
of
the
contents
of
the
following
acts:
EUbookshop v2
Sonstige
Verbindlichkeiten
werden
in
Abhängigkeit
vom
Inhalt
der
zugrunde
liegenden
vertraglichen
Vereinbarungen
ausgewiesen.
Other
liabilities
are
classified
according
to
the
substance
of
the
contractual
arrangements
entered
into.
EUbookshop v2
Die
Gemeinschaft
nimmt
vom
Inhalt
dieses
Schreibens
Kenntnis.
The
Community
notes
the
contents
of
your
letter.
EUbookshop v2
Er
hat
alle
seine
Mitglieder
vom
Inhalt
dieser
Verpflichtung
unterrichtet.
In
keeping
with
its
consistent
practice
of
opposing
obstacles
to
intraCommunity
trade,1the
Commission
took
a
decision
finding
that
National
Panasonic
EUbookshop v2
Die
Antwort
darauf
ist
abhängig
vom
Inhalt
des
jeweiligen
Programms
oder
Plans.
The
answer
will
depend
on
the
contents
in
each
case.
EUbookshop v2
In
einem
siebten
Schritt
wird
der
dritte
Kompositwert
vom
Inhalt
des
y-Registers
abgezogen.
Then,
the
third
composite
value
is
subtracted
from
the
contents
of
the
y-register.
EuroPat v2
Der
Adreßausgang
7b
wird
also
dauernd
vom
Inhalt
des
Registers
2
bestimmt.
Thus,
the
address
output
7b
is
continuously
governed
by
the
contents
of
the
register
2.
EuroPat v2
Auch
vom
Inhalt
her
signalisieren
die
Datenschützer
zumindest
meines
Landes
Zustimmung.
But
that
also
increases
the
fear
of
misuse,
the
fear
that
the
data
will
be
transferred
in
an
improper
manner
or
used
improperly
or
that
the
wrong
data
will
be
used.
EUbookshop v2
Die
Behandlung
von
EMails
erfolgt
in
Abhängigkeit
vom
Inhalt:
Electronic
mail
may
be
managed
in
different
ways
depending
on
the
content
of
the
mail.
EUbookshop v2
Die
örtliche
Zuständigkeit
der
Gerichte
hängt
weitgehend
vom
Inhalt
der
Klage
ab.
The
territorial
jurisdiction
of
courts
is,
to
a
large
extent,
determined
by
the
content
ofthe
action.
EUbookshop v2
Dies
gilt
auch,
wenn
das
Opfer
vom
Inhalt
eines
Sacks
verletzt
wird.
This
is
also
the
case
where
the
contents
of
a
bag
injure
the
victim.
EUbookshop v2
Lassen
Sie
uns
das
einmal
vom
Inhalt
her
betrachten.
The
1985
financial
year
will
of
necessity
be
a
transitional
one.
EUbookshop v2