Übersetzung für "Verfolgt" in Englisch

Die muslimische ethnische Minderheit wird ebenfalls von dem in Birma herrschenden Militärregime verfolgt.
The Muslim ethnic minority is also being persecuted by the ruling military regime in Burma.
Europarl v8

Dies ist eines unserer Ziele, das ganz eindeutig verfolgt werden muss.
This is one of our objectives, which must be clearly pursued.
Europarl v8

Änderungsantrag 886 verfolgt eine lobenswerte Absicht - Investitionen in den Sport.
Amendment 886 has a commendable purpose - investment in sport.
Europarl v8

Unsere Diplomaten in der Region haben die Situation in Ostjerusalem genau verfolgt.
Our diplomats in the region have followed the situation in East Jerusalem closely.
Europarl v8

Die Kommission hat die Entwicklung dieser Frage genau verfolgt.
The Commission has monitored this question closely.
Europarl v8

Minderheiten, insbesondere die Baha'i, werden verfolgt.
Minorities, particular the Baha'is, are persecuted.
Europarl v8

Rimas Familie wurde in Eritrea verfolgt und ermordet, weil sie Christen sind.
Rima's family was persecuted and murdered in Eritrea for being Christian.
Europarl v8

Ich verstehe nicht, warum Kanada unterschiedliche Ansätze verfolgt.
I do not understand why Canada takes different approaches.
Europarl v8

Welche Politik verfolgt die EU in Libyen?
What is the EU's policy on Libya?
Europarl v8

Die Bekämpfung der Korruption muss auch energisch verfolgt werden.
The fight against corruption also needs to be pursued vigorously.
Europarl v8

Der Vorschlag für EU-Handelspräferenzen verfolgt kein spezifisches Ziel.
The proposal for EU trade preferences has no specific aim.
Europarl v8

Ich habe daher bei der Erarbeitung dieses Berichts einen sehr kritischen Ansatz verfolgt.
I therefore took a very critical approach to the drafting of this report.
Europarl v8

Wir haben die makabren Einzelheiten tagelang voller Bestürzung verfolgt.
For days now we have watched in horror as these macabre events have unfolded.
Europarl v8

Von der Union wird die Situation in Tschetschenien aufmerksam verfolgt.
The Union is monitoring closely the situation in Chechnya.
Europarl v8

Er verfolgt einen sehr viel absoluteren und unflexibleren Ansatz als viele Mitgliedstaaten.
He takes a harder and less flexible line than many Member States do.
Europarl v8

Herr Präsident, auch wir haben die wichtige Problematik dieses Berichts aufmerksam verfolgt.
Mr President, we have also looked carefully at the major problems with this report.
Europarl v8

Ich weiß, daß sie unsere Diskussionsthemen mit lebhaftem Interesse verfolgt.
I know she takes a keen interest in the matters we are discussing.
Europarl v8

Insbesondere die Verhaftung von Herrn Yorongar und einiger Journalisten wurde direkt verfolgt.
The arrests of Mr Yorongar and some journalists, in particular, have been monitored closely.
Europarl v8

Der Rat verfolgt die Entwicklung im Sudan mit großer Sorge.
The Council is watching developments in Sudan with great concern.
Europarl v8

Welche Strategie verfolgt die Kommission, um eine solche unerwünschte Entwicklung zu vermeiden?
What is the Commission's strategy for averting such an undesirable turn of events?
Europarl v8