Übersetzung für "Untereinander" in Englisch
Sämtliche
dabei
entstehenden
Kosten
würden
die
betroffenen
Fluglinien
untereinander
verrechnen.
Any
costs
involved
would
be
settled
between
the
airlines
concerned.
Europarl v8
Das
ist
doch
kein
Umgang
demokratischer
Institutionen
untereinander!
Surely
that
is
no
way
for
democratic
institutions
to
deal
with
one
another!
Europarl v8
Soweit
angebracht,
arbeiten
sie
untereinander
und
mit
der
Kommission
zusammen.
Where
appropriate
they
shall
cooperate
with
each
other
and
with
the
Commission.
DGT v2019
Nun
ist
meine
Frage,
ob
Sie
sich
untereinander
gar
nicht
abstimmen.
My
question,
therefore,
is
whether
you
do
not
coordinate
with
one
another
at
all.
Europarl v8
Das
wird
weit
wichtiger
sein
als
Bestimmungen,
um
sie
untereinander
anzugleichen.
That
will
be
far
more
important
than
provisions
aimed
at
aligning
them
with
each
other.
Europarl v8
Die
verschiedenen
Aufmachungen
dienen
alle
derselben
Endverwendung
und
sind
ohne
Weiteres
untereinander
austauschbar.
The
different
presentations
all
serve
the
same
end
use
and
are
readily
capable
of
being
substituted
between
each
other.
DGT v2019
Meiner
Meinung
nach
können
wir
auf
diese
Weise
für
mehr
Harmonie
untereinander
sorgen.
Therefore
I
think
we
can
achieve
some
harmony
amongst
ourselves.
Europarl v8
Die
Zusammenarbeit
der
nationalen
Aufsichten
untereinander
muss
eingerichtet
werden.
Arrangements
for
cooperation
between
national
supervisors
will
have
to
be
put
in
place.
Europarl v8
Die
Einheit
der
arabischen
Staaten
untereinander
ist
lebenswichtig.
Unity
among
the
Arab
states
is
vital.
Europarl v8
So
sind
die
Aufgaben
der
Alliierten
untereinander
aufgeteilt.
That
is
how
tasks
are
allocated
amongst
the
allies.
Europarl v8
Einige
davon
können
den
Weg
ebnen
für
einen
schnelleren
Kompromiss
der
Mitgliedstaaten
untereinander.
Some
of
them
could
very
well
pave
the
way
for
a
swifter
compromise
among
the
Member
States.
Europarl v8
Beim
Thema
Asyl
unterstütze
ich
Ihre
Forderung
nach
echter
Solidarität
der
Mitgliedstaaten
untereinander.
On
the
subject
of
asylum,
I
support
your
call
for
genuine
solidarity
between
the
Member
States.
Europarl v8
Auf
diese
Weise
wird
die
Kommunikation
der
Datenverarbeitungssysteme
untereinander
gewährleistet.
That
will
allow
computer
systems
to
communicate
with
each
other.
Europarl v8
Ich
erachte
es
als
nützlich,
dass
sich
die
Mitgliedstaaten
untereinander
tatsächlich
bewerten.
What
I
do
consider
beneficial
is
that
Member
States
themselves
are
actually
assessing
each
other.
Europarl v8
Sie
müssen
untereinander
mehr
Kontakt
aufnehmen.
They
need
to
establish
closer
contacts
among
themselves;
we
have
to
find
ways
of
achieving
this,
including
new
ways,
we
have
to
invent
them.
Europarl v8
Ergänzend
zu
diesen
Bestimmungen
gelten
die
derzeit
von
den
Mitgliedstaaten
untereinander
angewandten
Verfahren.
In
order
to
supplement
such
provisions,
any
existing
procedures
in
force
among
Member
States
will
apply.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
müssen
ihre
Haushaltsstrategien
aufeinander
abstimmen
und
diese
untereinander
austauschen.
Member
States
must
harmonise
their
budgetary
policies
and
share
these
with
each
other.
Europarl v8
Was
uns
fehlt,
ist
deren
Verbindung
untereinander.
What
we
lack
is
interlinkage
between
them.
Europarl v8
Allerdings
gibt
es
bei
den
Muslimen
auch
eine
Intoleranz
untereinander.
However,
there
is
also
intolerance
between
different
Muslim
groups.
Europarl v8
Sie
werden
also
weiterhin
nach
den
einzelstaatlichen
Modalitäten
und
ohne
Verbindung
untereinander
ablaufen.
They
will
therefore
continue
to
operate
independently,
in
accordance
with
the
structure
of
the
national
systems.
Europarl v8
Sie
können
sich
dann
untereinander
als
Fachleute
unterhalten.
You
specialists
can
discuss
this
later
among
yourselves.
Europarl v8