Übersetzung für "Untereinander" in Englisch

Sämtliche dabei entstehenden Kosten würden die betroffenen Fluglinien untereinander verrechnen.
Any costs involved would be settled between the airlines concerned.
Europarl v8

Das ist doch kein Umgang demokratischer Institutionen untereinander!
Surely that is no way for democratic institutions to deal with one another!
Europarl v8

Soweit angebracht, arbeiten sie untereinander und mit der Kommission zusammen.
Where appropriate they shall cooperate with each other and with the Commission.
DGT v2019

Nun ist meine Frage, ob Sie sich untereinander gar nicht abstimmen.
My question, therefore, is whether you do not coordinate with one another at all.
Europarl v8

Das wird weit wichtiger sein als Bestimmungen, um sie untereinander anzugleichen.
That will be far more important than provisions aimed at aligning them with each other.
Europarl v8

Die verschiedenen Aufmachungen dienen alle derselben Endverwendung und sind ohne Weiteres untereinander austauschbar.
The different presentations all serve the same end use and are readily capable of being substituted between each other.
DGT v2019

Meiner Meinung nach können wir auf diese Weise für mehr Harmonie untereinander sorgen.
Therefore I think we can achieve some harmony amongst ourselves.
Europarl v8

Die Zusammenarbeit der nationalen Aufsichten untereinander muss eingerichtet werden.
Arrangements for cooperation between national supervisors will have to be put in place.
Europarl v8

Die Einheit der arabischen Staaten untereinander ist lebenswichtig.
Unity among the Arab states is vital.
Europarl v8

So sind die Aufgaben der Alliierten untereinander aufgeteilt.
That is how tasks are allocated amongst the allies.
Europarl v8

Einige davon können den Weg ebnen für einen schnelleren Kompromiss der Mitgliedstaaten untereinander.
Some of them could very well pave the way for a swifter compromise among the Member States.
Europarl v8

Beim Thema Asyl unterstütze ich Ihre Forderung nach echter Solidarität der Mitgliedstaaten untereinander.
On the subject of asylum, I support your call for genuine solidarity between the Member States.
Europarl v8

Auf diese Weise wird die Kommunikation der Datenverarbeitungssysteme untereinander gewährleistet.
That will allow computer systems to communicate with each other.
Europarl v8

Ich erachte es als nützlich, dass sich die Mitgliedstaaten untereinander tatsächlich bewerten.
What I do consider beneficial is that Member States themselves are actually assessing each other.
Europarl v8

Sie müssen untereinander mehr Kontakt aufnehmen.
They need to establish closer contacts among themselves; we have to find ways of achieving this, including new ways, we have to invent them.
Europarl v8

Ergänzend zu diesen Bestimmungen gelten die derzeit von den Mitgliedstaaten untereinander angewandten Verfahren.
In order to supplement such provisions, any existing procedures in force among Member States will apply.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten müssen ihre Haushaltsstrategien aufeinander abstimmen und diese untereinander austauschen.
Member States must harmonise their budgetary policies and share these with each other.
Europarl v8

Was uns fehlt, ist deren Verbindung untereinander.
What we lack is interlinkage between them.
Europarl v8

Allerdings gibt es bei den Muslimen auch eine Intoleranz untereinander.
However, there is also intolerance between different Muslim groups.
Europarl v8

Sie werden also weiterhin nach den einzelstaatlichen Modalitäten und ohne Verbindung untereinander ablaufen.
They will therefore continue to operate independently, in accordance with the structure of the national systems.
Europarl v8

Sie können sich dann untereinander als Fachleute unterhalten.
You specialists can discuss this later among yourselves.
Europarl v8