Übersetzung für "Unter verletzung von" in Englisch
Diese
Vorrichtung
ist
nicht
für
Gebrauch
unter
Verletzung
von
Zustand
oder
Bundesverordnungen
bestimmt.
This
device
is
not
intended
for
use
in
violation
of
State
or
Federal
regulations.
ParaCrawl v7.1
Hazelwood
ließ
dann
die
Brücke
unter
Verletzung
von
Bundeslotsen-Regelungen.
Hazelwood
then
left
the
bridge
in
violation
of
Federal
Pilotage
Regulations.
ParaCrawl v7.1
Die
Verwendung
dieser
Informationen
unter
Verletzung
von
Bund,
staatlichen
oder
lokalen
Gesetze
verboten
ist.
Use
of
this
information
in
violation
of
any
federal,
state
or
local
laws
is
prohibited.
ParaCrawl v7.1
Es
darf
keine
Software
unter
Verletzung
von
US-Exportbestimmungen
heruntergeladen
oder
anderweitig
exportiert
oder
reexportiert
werden.
No
Software
may
be
downloaded
or
otherwise
exported
or
re-exported
in
violation
of
U.S.
export
laws.
ParaCrawl v7.1
Was
hält
der
Rat
von
Plänen
der
US-Regierung,
unter
Verletzung
des
Vertrags
von
1972
über
Systeme
zur
Abwehr
ballistischer
Flugkörper
Flugabwehrraketen
aufzustellen
und
von
der
Tatsache,
daß
die
US-Regierung
unter
Verletzung
des
ENMOD-Übereinkommens
(Übereinkommen
über
das
Verbot
der
militärischen
oder
einer
sonstigen
feindseligen
Nutzung
umweltverändernder
Techniken)
von
1977
wetterverändernde
Waffen
entwickelt
und
voraussichtlich
aufstellt,
und
wie
gedenkt
er
darauf
zu
reagieren
?
What
opinion
does
the
Council
have
of,
and
how
does
it
intend
to
react
to,
plans
by
the
US
Administration
to
deploy
anti-ballistic
missiles,
in
breach
of
the
1972
Anti-ballistic
Missile
Treaty
,
and
to
the
fact
that
the
US
Administration
is
developing,
and
is
likely
to
deploy,
weather-modification
weapons
in
breach
of
the
1977
ENMOD
Convention
(Convention
on
the
Prohibition
of
Military
or
Any
Other
Hostile
Use
of
Environmental
Modification
Techniques)?
Europarl v8
Wird
die
Kommission
prüfen,
ob
die
britischen
Banken
sich
auf
diese
Weise
des
wettbewerbsbeschränkenden
Verhaltens
unter
Verletzung
der
Bestimmungen
von
Artikel
85
des
Vertrags
schuldig
gemacht
haben,
oder
ob
dies
in
der
Tat
ein
Verstoß
gegen
den
Binnenmarkt
in
bezug
auf
die
Finanzdienstleistungen
darstellt?
Will
the
Commission
consider
whether
the
UK
banks
are
thus
responsible
for
anti-competitive
behaviour
in
breach
of
Article
85
of
the
Treaty
or
whether
this
is
indeed
a
breach
of
the
single
market
in
financial
services?
Europarl v8
Soweit
ich
dies
jetzt
beurteilen
kann,
haben
wir
aufgrund
des
augenblicklichen
Verhandlungsstatus
ein
Ungleichgewicht
in
der
Behandlung
der
geographischen
Angaben
und
Kennzeichnungen,
und
zwar
zugunsten
der
Letzteren,
ebenso
wie
eine
unterlassene
Handlung,
unter
Verletzung
von
Artikel
22
des
TRIPS-Abkommens,
bei
denen
durch
geographische
Angaben
geschützte
Kennzeichnungen
verwendet
werden.
As
far
I
as
can
make
out,
the
current
status
of
the
negotiations
provides
for
an
imbalance
in
the
treatment
of
geographic
indications
and
marks,
in
favour
of
the
latter,
as
well
as
the
failure
to
act,
in
violation
of
Article
22
of
the
Agreement
on
Trade-Related
Aspects
of
International
Property
Rights,
on
marks
that
use
denominations
protected
by
geographical
indications.
Europarl v8
Die
Kommission
muss
feststellen,
dass
Spanien
die
Beihilfen
für
Bergbauunternehmen
in
der
autonomen
Region
Kastilien-León
zur
Forschung
und
Entwicklung,
für
den
Umweltschutz,
die
Ausbildung
und
die
Sicherheit
im
Bergbau
in
den
Jahren
2001
und
2002
unrechtmäßig
unter
Verletzung
von
Artikel
88
Absatz
3
EG-Vertrag
durchgeführt
hat.
The
Commission
must
conclude
that
Spain
unlawfully
put
into
effect
the
aid
for
research
and
development,
environmental
protection,
mining
training
and
mining
safety
to
coalmining
undertakings
in
the
Autonomous
Community
of
Castile-Leon
in
2001
and
2002,
in
breach
of
Article
88(3)
of
the
Treaty.
DGT v2019
Achtzig
Millionen
Euro
des
Gemeinschaftshaushalts
wurden
unter
Verletzung
des
von
den
Vereinten
Nationen
verhängten
Embargos
zur
Finanzierung
der
Versorgung
im
Irak
eingesetzt,
und
bisher
ist
davon
nichts
bzw.
nur
ein
geringer
Teil
wieder
eingezogen
worden.
EUR
80
million
from
the
Community
budget
were
used
to
fund
supplies
to
Iraq,
in
breach
of
the
embargo
imposed
by
the
United
Nations.
Little
or
none
of
this
money
has
to
date
been
recovered.
Europarl v8
Besonders
beunruhigt
sind
wir
zugleich
angesichts
der
Todesurteile
des
Obersten
Gerichtshofs
gegen
15
Minderjährige
unter
Verletzung
von
Artikel
6
Absatz
5
des
Internationalen
Pakts
über
zivile
und
politische
Rechte,
den
die
Kommission
durch
spezifische
Aktionen
unterstützt.
In
particular,
we
are
also
concerned
about
the
Supreme
Court’s
imposition
of
the
death
sentence
on
fifteen
minors,
which
contravenes
Article
6
(5)
of
the
International
Covenant
on
Civil
and
Political
Rights,
supported
by
the
Commission
through
specific
actions.
Europarl v8
In
diesem
Bericht
geht
es
-
wir
haben
bereits
darauf
hingewiesen
-
um
ein
US-Spionagesystem,
das
die
Amerikaner
unter
Mithilfe
zweier
Mitgliedstaaten
unter
Verletzung
von
Artikel
6
des
Unionsvertrags
sowie
der
grundlegendsten
Regeln
der
Achtung
des
Privatlebens
betreiben
und
das
einer
umfangreichen
Wirtschaftsspionage
zugunsten
US-amerikanischer
Unternehmen
dient.
As
previous
speakers
have
mentioned,
the
report
confirmed
the
existence
of
a
US
espionage
system,
operated
by
the
Americans
in
collusion
with
two
Member
States,
in
breach
of
Article
6
of
the
Treaty
on
European
Union
and
of
the
most
basic
rules
on
respect
for
one'
s
private
life,
a
system
which
involves
intensive
industrial
espionage
to
the
benefit
of
American
companies.
Europarl v8
Die
Daten
wurden
unter
Verletzung
der
Datenschutzpolitik
von
Northwest
Airlines
weitergegeben
und
ihre
Erhebung
und
Verwendung
durch
die
NASA
hat
möglicherweise
auch
gegen
das
amerikanische
Datenschutzgesetz
verstoßen.
The
data
were
disclosed
in
violation
of
Northwest's
privacy
policy,
and
the
collection
and
use
by
NASA
may
also
have
violated
the
US
federal
Privacy
Act.
Europarl v8
Wenn
ich
zudem
daran
denke,
unter
welchen
Bedingungen
einige
Länder
ihre
Vertreter
ernannt
haben,
zum
Beispiel
mein
Land,
das
unter
Verletzung
der
von
der
Richter-
und
Staatsanwaltschaft
selbst
erlassenen
Regelungen
Herrn
Caselli
ernannt
hat,
so
erheben
sich
viele
Fragen
für
mich.
Furthermore,
Commissioner,
it
makes
me
wonder
when
I
think
of
the
circumstances
in
which
some
countries
have
nominated
their
representatives
-
my
country,
for
instance,
which
nominated
Mr
Caselli,
in
violation
of
rules
laid
down
by
the
judiciary
itself.
Europarl v8
Falls
jedoch
die
besonderen
Umstände
unter
Verletzung
von
Artikel
85
Absatz
3
Buchstabe
b)
des
Vertrages
dazu
führen,
daß
faktisch
oder
potentiell
jeder
Wettbewerb
fehlt
oder
ausgeschaltet
wird,
so
zieht
die
Kommission
die
Vergünstigung
der
Gruppenfreistellung
zurück.
If
the
special
circumstances
result
in
the
absence
or
elimination
of
actual
or
potential
competition
contrary
to
Article
85
(3)
(b)
of
the
Treaty
the
Commission
shall
withdraw
the
benefit
of
the
block
exemption.
JRC-Acquis v3.0
Hat
der
Empfänger
das
Schriftstück
erhalten
und
kann
das
Amt
die
formgerechte
Zustellung
nicht
nachweisen
oder
ist
das
Schriftstück
unter
Verletzung
von
Zustellungsvorschriften
zugegangen,
so
gilt
das
Schriftstück
als
an
dem
Tag
zugestellt,
den
das
Amt
als
Tag
des
Zugangs
nachweist.
If
the
Office
is
unable
to
prove
that
a
document
which
has
reached
the
addressee
has
been
duly
served,
or
if
provisions
relating
to
its
service
have
not
been
observed,
the
document
shall
be
deemed
to
have
been
served
on
the
date
established
by
the
Office
as
the
date
of
receipt.
JRC-Acquis v3.0
Diese
Beihilfe
wurde
von
Italien
unter
Verletzung
von
Artikel 108
Absatz 3
des
Vertrags
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
rechtswidrig
umgesetzt.
The
public
service
compensation
granted
to
Saremar
amounts
to
EUR
10
million.
DGT v2019
Die
Überwachungsbehörde
gelangt
zu
dem
Schluss,
dass
die
norwegischen
Behörden
die
betreffende
Beihilfe
unter
Verletzung
von
Teil
I
Artikel
1
Absatz
3
des
Protokolls
3
rechtswidrig
gewährt
haben.
The
Authority
concludes
that
the
Norwegian
authorities
have
unlawfully
implemented
the
aid
in
question
in
breach
of
Article
1(3)
of
Part
I
to
Protocol
3.
DGT v2019
Außerdem
sollten
Schiffseigner
daran
gehindert
werden,
Schiffe
zu
betreiben,
die
unter
Verletzung
von
Patenten
hergestellte
Komponenten
enthalten.
In
addition
shipowners
should
be
prevented
from
operating
ships
carrying
devices
on
board
built
in
violation
of
existing
patents.
TildeMODEL v2018
Sobald
ein
einzelstaatliches
Gericht
befunden
hat,
dass
eine
Beihilfe
unter
Verletzung
von
Artikel
1
Absatz
3
in
Teil
I
des
Protokolls
3
zum
Überwachungs-
und
Gerichtshofabkommen
rechtswidrig
gewährt
wurde,
muss
es
den
Beihilfebetrag
ermitteln,
damit
der
zurückzufordernde
Betrag
festgesetzt
werden
kann.
Once
the
national
court
has
decided
that
unlawful
aid
has
been
disbursed
in
violation
of
Article
1(3)
in
Part
I
of
Protocol
3
to
the
Surveillance
and
Court
Agreement,
it
must
quantify
the
aid
in
order
to
determine
the
amount
to
be
recovered.
DGT v2019
Die
entsprechenden
Beiträge
sind
also
unter
Verletzung
von
Artikel
88
Absatz
3
Satz
3
EG-Vertrag
erhoben
worden.
Those
charges
are
therefore
levied
in
breach
of
the
last
sentence
of
Article
88(3).
TildeMODEL v2018
Die
Beihilfemaßnahmen
in
Höhe
von
66,377
Mio.
PLN,
die
zugunsten
der
Huta
Stalowa
Wola
S.A.
gewährt
wurden
bzw.
werden
und
von
denen
Polen
einen
Teil
unter
Verletzung
von
Artikel
88
Absatz
3
EG-Vertrag
bereits
ganz
oder
teilweise
und
einen
anderen
Teil
noch
nicht
umgesetzt
hat,
sind
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar.
State
aid
amounting
to
PLN
66,377
million
which
has
been
granted
to
or
is
planned
for
HSW
and
some
of
which
Poland
has
already
partially
or
fully
implemented
in
contravention
of
Article
88(3)
of
the
EC
Treaty
and
some
of
which
Poland
has
not
yet
implemented
is
compatible
with
the
common
market.
DGT v2019