Übersetzung für "Unter maßgeblicher beteiligung" in Englisch
Dies
führte
zur
Einrichtung
des
BeschaffungsService
Austria
innerhalb
des
IFZ
unter
maßgeblicher
Beteiligung
des
Ministeriums.
This
resulted
in
the
establishment
of
Beschaffungsservice
Austria
within
IFZ,
with
contributions
from
the
ministry.
EUbookshop v2
Würden
Sie
und
Ihre
Fraktion
davon
Abstand
nehmen,
diese
Flottille
zu
unterstützen,
so
wie
das
gestern
hier
im
Parlament
unter
maßgeblicher
Beteiligung
der
GUE
geschehen
ist?
Would
you
and
your
group
now
distance
yourself
from
your
support
for
this
flotilla
in
the
same
way
as
happened
yesterday
here
in
Parliament
with
the
substantial
involvement
of
the
Confederal
Group
of
the
European
United
Left
-
Nordic
Green
Left?
Europarl v8
Oktober
1890
von
dem
Mönchengladbacher
Unternehmer
Franz
Brandts
und
dem
katholischen
Geistlichen
Franz
Hitze
unter
maßgeblicher
Beteiligung
der
Zentrumspolitiker
Ludwig
Windthorst
und
Franz
von
Ballestrem
gegründet
und
beruhte
auf
christlich-sozialen
Ideen.
The
People's
Association
for
Catholic
Germany
()
was
founded
on
24
October
1890
by
Mönchengladbach
manufacturer
Franz
Brandt
and
Catholic
theologian
and
member
of
the
Reichstag
Franz
Hitze,
with
participation
by
politicians
Ludwig
Windthorst
and
Franz
Graf
von
Ballestrem.
Wikipedia v1.0
Wichtig
ist
die
weitere
Vervollständigung
des
Freihandels
und
eine
neue,
umfassende
WTO-Runde
unter
maßgeblicher
Beteiligung
der
EU.
It
is
important
to
further
achieve
free
trade
and
for
there
to
be
a
new
comprehensive
WTO
round
with
substantial
EU-participation.
TildeMODEL v2018
Die
Privatisierung
unter
maßgeblicher
Beteiligung
einer
Reihe
von
EU-Firmen,
vor
allem
im
Zementsektor,
ist
nahezu
abgeschlossen.
Privatisation
is
nearly
completed
and
has
attracted
significant
participation
of
a
number
of
EU
firms,
notably
in
the
cement
sector.
TildeMODEL v2018
Im
Bereich
Sicherheit
schließlich
sind
wir
zu
einem
größeren
Beitrag
bereit,
der
jedoch
unter
Federführung
der
Vereinten
Nationen
und
unter
maßgeblicher
Beteiligung
der
islamischen
Länder
erfolgen
muss.
Finally,
on
security
we
are
ready
to
make
a
greater
contribution
but
only
under
the
aegis
of
the
United
Nations
and
with
a
significant
participation
of
Muslim
countries.
TildeMODEL v2018
Der
Volksverein
für
das
katholische
Deutschland
wurde
am
24.
Oktober
1890
von
dem
Mönchengladbacher
Unternehmer
Franz
Brandts
und
dem
katholischen
Geistlichen
Franz
Hitze
unter
maßgeblicher
Beteiligung
der
Zentrumspolitiker
Ludwig
Windthorst
und
Franz
von
Ballestrem
gegründet
und
beruhte
auf
christlich-sozialen
Ideen.
The
People's
Association
for
Catholic
Germany
(German:
Volksverein
für
das
katholische
Deutschland)
was
a
German
political
party
founded
on
24
October
1890
by
Mönchengladbach
manufacturer
Franz
Brandt
and
Catholic
theologian
and
member
of
the
Reichstag
Franz
Hitze,
with
participation
by
politicians
Ludwig
Windthorst
and
Franz
Graf
von
Ballestrem.
WikiMatrix v1
Mit
diesem
Verfahren
läßt
sich
auch
die
schematisch
in
Figur
6
beschriebene
Verbreiterung
der
Quasi-Spezies-Verteilung
mit
fortschreitender
Infektionsdauer
mit
Replikation
unter
maßgeblicher
Beteiligung
der
fehlerhaften
Polymerase
verfolgen.
The
enlargement—schematically
described
in
FIG.
6
—of
the
quasi-species-distribution
with
progressing
infection
time
with
replication
under
considerable
participation
of
the
defective
polymerase
can
be
observed
by
this
process.
EuroPat v2
Alle
für
die
Beurteilung
der
Wirksamkeit
dieser
Installationen
relevanten
Daten
wurden
während
mindestens
zweier
Betriebsjahre
über
elektronische
Datenverarbei
tung
erhoben
und
unter
maßgeblicher
Beteiligung
der
das
BISp
beratenden
Experten
ausgewertet.
All
the
data
needed
in
order
to
assess
the
efficiency
of
the
equipment
were
collected
by
means
of
electronic
data-processing
over
the
last
two
years
of
operation
and
evaluated
with
the
assistance
of
experts.
EUbookshop v2
Alle
für
die
Beurteilung
der
Wirksamkeit
dieser
Installationen
relevanten
Daten
wurden
während
mindestens
zweier
Betriebsjahre
über
elektronische
Datenverarbeitung
erhoben
und
unter
maßgeblicher
Beteiligung
der
das
BISp
beratenden
Experten
ausgewertet.
All
the
data
needed
in
order
to
assess
the
efficiency
of
the
equipment
were
collected
by
means
of
electronic
dataprocessing
over
at
least
two
years
of
operation
and
evaluated
with
the
assistance
of
experts.
EUbookshop v2
Drei
weitere
Aktionen
sollen
diese
Maßnahmen
ergänzen:
verstärkte
Forschungsbemühungen,
Definition
von
Bera-tungs-/Entwicklungsprojekten
unter
maßgeblicher
Beteiligung
der
Landwirte,
bessere
Schulung
der
Landwirte;
The
Commission
did
not
specify
minimum
dimensions
for
cabins
and,
above
all,
did
not
consider
the
physical
and
psychological
damage
which
this
proposal
would
cause
by
promoting
road
haulage
to
the
detriment
of
other
modes
of
transport.
EUbookshop v2
Obwohl
Friedrich
bereits
Ende
1196
in
Frankfurt
unter
maßgeblicher
Beteiligung
des
Mainzer
Erzbischofs
Konrad
von
Wittelsbach
und
des
Schwabenherzogs
Philipp
gewählt
worden
war,
wuchs
die
Versuchung
zur
Abkehr
vom
bisherigen
Herrscherhaus.
Although
Frederick
had
already
been
elected
at
the
end
of
1196
in
Frankfurt
under
the
heavy
influence
of
the
Archbishop
of
Mainz,
Konrad
von
Wittelsbach,
and
Duke
of
Swabia,
Philip,
the
temptation
to
switch
support
away
from
the
former
ruling
house
grew.
WikiMatrix v1
Am
Rande
der
Konferenz
wurde
der
Abschlussbericht
der
TEEB-Studie
vorgestellt,
die
2007
unter
maßgeblicher
Beteiligung
Deutschlands
auf
den
Weg
gebracht
worden
war.
On
the
margins
of
the
meeting,
the
final
report
of
the
Economics
of
Ecosystems
and
Biodiversity
(TEEB)
was
presented.
This
study
was
launched
with
the
primary
involvement
of
Germany
in
2007.
ParaCrawl v7.1
Im
Jahre
1975
wurde
sie
von
dem
damaligen
Mitglied
des
Politbüros
Yao
Wen
Yüan
unter
maßgeblicher
Beteiligung
der
Abteilung
für
internationale
Verbindungen
des
ZK
der
KP
Chinas
nach
China
eingeladen.
In
1975
it
was
invited
to
China
by
the
then
member
of
the
Politburo,
Yao
wen-yuan,
with
the
decisive
participation
of
the
CPCh's
Central
Committee's
department
for
international
relations.
ParaCrawl v7.1
Ein
internationales
Forschungskonsortium
hat
unter
maßgeblicher
Beteiligung
von
Luxembourg
Centre
for
Systems
Biomedicine
(LCSB)-Wissenschaftlern
erstmals
ein
Computermodell
entwickelt,
das
bei
der...
An
international
research
consortium
has
developed,
with
significant
involvement
of
Luxembourg
Centre
for
Systems
Biomedicine
(LCSB)
scientists,
the
first
computer
model
to
include
3D
in
the
repres...
ParaCrawl v7.1
Ein
internationales
Wissenschaftlerteam
unter
maßgeblicher
Beteiligung
des
Helmholtz
Zentrums
München
hat
die
komplexe
Genomsequenz
von
Ziegenaugengras
(Aegilops
tauschii),
einem
Vorfahren
des
Brotweizens,
entschlüsselt.
With
substantial
participation
by
the
Helmholtz
Zentrum
MÃ1?4nchen,
an
international
team
of
scientists
has
decoded
the
complex
genome
sequence
of
goatgrass
(Aegilops
tauschii),
an
ancestor
of
common
wheat.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Standard
wurde
unter
maßgeblicher
Beteiligung
von
DESY
innerhalb
einer
Arbeitsgruppe
der
PICMG
(PCI
Industrial
Computers
Manufacturers
Group)
erarbeitet
und
im
Oktober
2011
verabschiedet.
With
the
significant
participation
of
DESY,
this
standard
was
elaborated
in
a
working
group
of
PICMG
(PCI
Industrial
Computers
Manufacturers
Group)
and
adopted
in
October
2011.
ParaCrawl v7.1
Das
von
Hans
Scharoun
unter
maßgeblicher
Beteiligung
von
Edgar
Wisniewski
errichtete
Gebäude
mit
den
weiten
Leselandschaften
steht
auf
der
Berliner
Denkmalliste.
This
building
by
Hans
Scharoun
with
crucial
support
from
Edgar
Wisniewski,
with
its
broad
reading
landscapes,
is
on
the
list
of
Berlin’s
historical
landmarks.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Aspekt
konnte
bisher
für
chirale
Systeme
kaum
untersucht
werden,
da
die
dazu
erforderlichen
aufwändigen
experimentellen
Techniken
und
theoretischen
Methoden
erst
in
den
letzten
Jahren
unter
maßgeblicher
Beteiligung
der
Verbundpartner
entwickelt
wurden.
This
aspect
has
so
far
been
little
studied
for
chiral
systems,
as
the
requisite
elaborate
experimental
techniques
and
theoretical
methods
have
been
developed
only
in
recent
years
under
the
alliance
partners
decisive
participation.
ParaCrawl v7.1