Übersetzung für "Unbezahlter urlaub" in Englisch

Nach Ablauf dieser weiteren Frist wird dem Bediensteten unbezahlter Urlaub gewährt.
At the end of this further period he shall be placed on unpaid leave.
JRC-Acquis v3.0

Für die Einhaltung religiöser Vorschriften und Feiertage wird unbezahlter Urlaub gewährt.
Unpaid leave will be granted for observance or religious holidays.
EUbookshop v2

Nach Ablauf dieser weiteren Frist wird den Bediensteten unbezahlter Urlaub gewährt.
At the end of this further period he shall be placed on unpaid leave.
EUbookshop v2

Zusätzliche, unbezahlter Urlaub kann auch angefordert werden.
Additional, unpaid leave may also be requested.
ParaCrawl v7.1

In Ausnahmefällen kann dem Bediensteten auf Antrag ein unbezahlter Urlaub aus zwingenden persönlichen Gründen gewährt werden .
In exceptional circumstances a staff member may at his own request be granted unpaid leave on compelling personal grounds.
JRC-Acquis v3.0

In Ausnahmefällen kann dem Bediensteten auf Antrag ein unbezahlter Urlaub aus zwingenden persönlichen Gründen gewährt werden.
In exceptional circumstances a staff member may at his own request be granted unpaid leave on compelling personal grounds.
JRC-Acquis v3.0

Nach Ablauf dieser weiteren Frist wird dem Bed·, ensteten unbezahlter Urlaub gewährt.
At the end of this further period he shall bv placed on unpaid leave.
EUbookshop v2

In Ausnahmefällen kann dem Bediensteten auf Antrag nach dem Ermessen des Direktors unbezahlter Urlaub aus persönlichen Gründen gewährt werden.
A staff member may, in exceptional circumstances and at his request, be granted unpaid leave, at the Director's discretion, on personal grounds.
DGT v2019

Aus außergewöhnlichen oder dringenden persönlichen Gründen kann vom Direktor des Instituts Sonderurlaub bei vollständiger oder teilweiser Gehaltszahlung für bis zu zehn Arbeitstage im Jahr oder unbezahlter Urlaub für ebenfalls bis zu zehn Arbeitstage gewährt werden.
Special leave with full or part pay, not exceeding 10 working days per year, or without pay, may be granted by the Director for exceptional or urgent private reasons.
DGT v2019

Aus außergewöhnlichen oder dringenden persönlichen Gründen kann vom Direktor des Zentrums Sonderurlaub bei vollständiger oder teilweiser Gehaltszahlung für bis zu acht Arbeitstage im Jahr oder unbezahlter Urlaub gewährt werden.
Special leave with full or part pay, not exceeding eight working days per year, or without pay, may be granted by the Director of the Centre for exceptional or urgent private reasons.
DGT v2019

Ein solcher unbezahlter Urlaub muss daher als Ausübung einer Beschäftigung oder sonstigen Erwerbstätigkeit gemäß Artikel 76 und 79 der Verordnung (EWG) Nr. 1408/71 und als Berufstätigkeit gemäß Artikel 10 Absatz 1 der Verordnung (EWG) Nr. 574/72 gelten.
Such unpaid leave must therefore also be qualified as carrying out an occupation or professional or trade activity for the purposes of Articles 76 and 79(3) of Regulation (EEC) No 1408/71 and as well as for the purposes of Article 10(1) of Regulation (EEC) No 574/72.
DGT v2019

Daher ist es unzweckmäßig, alle Fälle zu bestimmen, in denen ein solcher unbezahlter Urlaub mit einer Beschäftigung oder sonstigen Erwerbstätigkeit gleichzusetzen ist, und solche, in denen die erforderliche enge Verbindung zur Erwerbstätigkeit nicht vorliegt.
Therefore it is not appropriate to define all the cases in which such unpaid leave is equivalent to an occupation or professional or trade activity and those where the necessary close link to the gainful activity does not exist.
DGT v2019

Wie die Abgeordnete ganz richtig feststellt, kann unbezahlter Urlaub gewährt werden, wenn ein Beamter beabsichtigt, zur Erweiterung seines Wissens und seiner Erfahrungen für eine bestimmte Zeit im privaten Sektor zu arbeiten.
As the honourable Member correctly points out, such unpaid leave may be granted when the official intends to work for a time in the private sector in order to broaden his or her knowledge and experience.
Europarl v8

Aus außergewöhnlichen oder dringenden persönlichen Gründen kann vom Direktor des SATCEN Sonderurlaub bei vollständiger oder teilweiser Gehaltszahlung für bis zu acht Arbeitstage im Jahr oder unbezahlter Urlaub gewährt werden.
Maternity leave on full pay, and not to be charged against sick or annual leave, shall be granted to staff members on production of an appropriate medical certificate.
DGT v2019

In Ausnahmefällen kann dem Bediensteten auf Zeit auf Antrag ein unbezahlter Urlaub aus zwingenden persönlichen Gründen gewährt werden.
In exceptional circumstances a member of the temporary staff may at his own request be granted unpaid leave on compelling personal grounds.
DGT v2019

In der Vereinbarung werden Mindestvorschriften für den Elternurlaub (3 Monate unbezahlter Urlaub) und für das Fernbleiben von der Arbeit aus Gründen höherer Gewalt wegen dringender familiärer Gründe festgelegt: es handelt sich hier um die erste Kollektivvereinbarung auf europäischer Ebene, die gemäß Artikel 4 Absatz 2 des Abkommens über die Sozialpolitik von den Sozialpartnern eigenständig ausgehandelt worden ist.
The agreement sets out minimum requirements on parental leave (three months unpaid) and time off from work on grounds of force majeure for urgent family reasons, was the first collective agreement at European level autonomously negotiated by the social partners under article 4 (2) of the Agreement on Social Policy.
TildeMODEL v2018

Eine ganze Reihe von Urlaubsrechten wurde in tarifvertraglichen Vereinbarungen festgelegt, und zwar verlängerter bezahlter Mutterschaftsurlaub (zusätzliche 14 Wochen), Elternurlaub (6-8 Monate, vor allen Dingen zeitweiliger und unbezahlter Urlaub), Vaterschaftsurlaub (25 Tage) und Beurlaubung aus familiären Gründen (1-10 Tage pro Jahr).
Various leave entitlements have been included in collective agreements, including extended paid maternity leave (an extra 14 weeks), parental leave (6-8 months, mostly parttime and unpaid), paternity leave (25 days) and leave for family reasons (1-10 days a year).
EUbookshop v2

Aus einer vor kurzem bei 1.100 Arbeitgebern durchgeführten Untersuchung ging hervor, dass 23% der Arbeitgeber einen längeren Mutterschaftsurlaub gewähren, 4% die Unterbrechung der Berufslaufbahn (unbezahlter Urlaub nach der Geburt eines Kindes) 26% eine Teilzeitbeschäftigung (die Arbeitnehmer können eine Teilzeitbeschäftigung aufnehmen), 24% flexible Arbeitszeiten und 18% die Arbeitsteilung.
A recent survey of nearly 1100 employers found that 23% offered improvements on statutory maternity leave and 4% offered career breaks (unpaid leave after maternity leave); 26% offered optional parttime working (where workers could choose to work part-time), 24% flexitime and 18% job-sharing.
EUbookshop v2

In Frankreich ist unbezahlter Urlaub nach 16 Wochen Bezug von Mutter schaftsgeld möglich, jedoch nur, wenn der Arbeitgeber zustimmt und ohne Kündigungsschutz.
In Sweden, maternity leave is available for up to 18 months, most of it open to either parent, and benefits are payable to either parent during the first year (at 90% of earnings for one month and 80% for the rest of the time or at a minimum flatrate for those who do not qualify — though from January 1996, these rates will be reduced to 85% and 25%, respectively).
EUbookshop v2

Bei Beschäftigungsvertrag von mindestens 12 Monaten ist unbezahlter Urlaub bis zu drei Monaten für jeden Elternteil möglich, bei geschiedenem oder verwitwetem Eltemteil sechs Monate.
Where there is a contract of employment of at least 12 months, unpaid leave can be taken for up to 3 months by each parent, 6 months where the parent is divorced or widowed.
EUbookshop v2

Wenn unbezahlter Urlaub auch weniger attraktiv als bezahlter Urlaub ist, so sind doch auch die arbeitsplatzspezifischen Vorschriften wichtig, besonders dort, wo sie einige der nachteiligen Auswirkungen auf das berufliche Fortkommen und damit auf künftige Arbeitsentgelte und längerfristige Rentenansprüche ausgleichen.
In France, unpaid leave can be taken after 16 weeks maternity benefit, but only if the employer agrees and with no guarantee of job protection.
EUbookshop v2

Das Urlaubsgeld kann reduziert werden, wenn ein Mitarbeiter sich für einen längeren Zeitraum wegen einer langen Krankheit, langfristig unbezahlter Urlaub, etc. arbeiten, während auf Urlaub sein, Mitarbeiter weiterhin ihre volle Bezahlung erhalten.
The leave allowance may be reduced if an employee is off work for a prolonged period owing to a long illness, long-term unpaid leave, etc.
ParaCrawl v7.1

Ist das Arbeitsverhältnis gekündigt und führt dies nach Beendigung zu einem Arbeitsunterbruch ohne Lohnfortzahlung (z.B. Stellenwechsel mit Unterbruch, unbezahlter Urlaub), so kann der Arbeitnehmer mit der Abredeversicherung die Nicht-Berufsunfallversicherung verlängern.
If the employment relationship has been terminated, and if the termination of employment is followed by an interruption of employment with no payment of wages (e.g. changing jobs with an interruption, unpaid vacation), the employee can extend non-occupational accident insurance by taking out an insurance by agreement.
CCAligned v1