Übersetzung für "Tag der einreichung" in Englisch

Diese Frist beginnt am Tag nach der Einreichung des ersten Antrags.
The day of filing shall not be included in the latter period.
DGT v2019

Als Einfuhrzollsatz gilt der am Tag der Einreichung des Lizenzantrags geltende Satz.
The customs duty shall be that applying on the day the licence application is lodged.
JRC-Acquis v3.0

Das Angebot bleibt drei Wochen vom Tag der Einreichung an gültig.
Offers shall remain valid for three weeks from the date of submission.
DGT v2019

Die Gebühr ist fällig mit dem Tag der Einreichung.
The fee is due on the date of filing the application.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission bringt binnen drei Monaten nach dem Tag der Einreichung des Programms Anmerkungen vor.
The Commission shall make observations within three months of the date of submission of the programme.
TildeMODEL v2018

Die Kommission kann binnen drei Monaten nach dem Tag der Einreichung des operationellen Programms Anmerkungen machen.
The Commission may make observations within three months of the date of submission of the operational programme.
DGT v2019

Ausfuhrlizenzen für die Berechnung ihrer Gültigkeits­dauer als am Tag der Einreichung der Angebote erteilt.
Regulation (EC) No 1501/95 shall, for the purpose of determining their period of validity, be deemed to have been issued on the day on wh ich tbc tender was submitted.
EUbookshop v2

Die Zusatzgebühr wird automatisch am letzten Tag der Einmonatsfrist nach Einreichung der Teilanmeldung abgebucht.
The additional fee is debited automatically on the last day of the one-month period for filing the divisional application.
ParaCrawl v7.1

Abweichend von Artikel 23 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1291/2000 der Kommission [6] gelten die gemäß Artikel 8 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1501/95 erteilten Ausfuhrlizenzen für die Bestimmung ihrer Gültigkeitsdauer als am Tag der Einreichung der Angebote erteilt.
Notwithstanding Article 23(1) of Commission Regulation (EC) No 1291/2000 [6], export licences issued in accordance with Article 8(1) of Regulation (EC) No 1501/95 shall, for the purpose of determining their period of validity, be deemed to have been issued on the day on which the tender was submitted.
DGT v2019

Außer im Fall höherer Gewalt zahlen die zuständigen Behörden die Beihilfe innerhalb von 60 Tagen ab dem Tag der Einreichung des Angebots und sämtlicher Belege.
Except in cases of force majeure, the aid shall be paid by the competent authorities not later than 60 days after the date on which the application and all the supporting documents are lodged.
DGT v2019

Die Anstellungsbehörde teilt dem Betreffenden ihre begründete Entscheidung binnen vier Monaten nach dem Tag der Einreichung der Beschwerde mit.
The AACC shall notify the person concerned of its reasoned decision within four months from the date on which the complaint was lodged.
DGT v2019

Der Beschluss des Parlaments erzeugt Rechtswirkung ab dem Tag der Einreichung des in Absatz 1 genannten Antrags.
Parliament's decision shall apply with effect from the day upon which the request referred to in paragraph 1 was tabled.
DGT v2019

Die Sorte wird als unterscheidbar angesehen, wenn sie sich von jeder anderen Sorte deutlich unterscheiden lässt, deren Vorhandensein am Tag der Einreichung des Antrags allgemein bekannt ist.
The variety shall be deemed to be distinct if it is clearly distinguishable from any other variety whose existence is a matter of common knowledge at the time of the filing of the application.
DGT v2019

Es wird die Erstattung gewährt, die am Tag der Einreichung des in Artikel 2 genannten Kontrollantrags gilt.
The refund granted shall be that valid on the day on which the request for verification referred to in Article 2 was submitted.
JRC-Acquis v3.0

Die Interventionsstelle setzt den Antragsteller innerhalb von drei Arbeitstagen nach dem Tag der Einreichung des Kaufantrags, sofern dieser den Vorschriften des Artikels 3 entspricht, fernschriftlich davon in Kenntnis, daß dem Antrag stattgegeben wurde.
Within three working days following the day of submission of the purchase application, the intervention agency shall inform the applicant by written telecommunication that his application has been accepted where it meets the conditions laid down in Article 3.
JRC-Acquis v3.0

Daher ist vorzusehen, dass Offenbarungen des Geschmacksmusters durch den Entwerfer oder seinen Rechtsnachfolger oder missbräuchliche Offenbarungen während eines Zeitraums von 12 Monaten vor dem Tag der Einreichung der Anmeldung eines eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters bei der Beurteilung der Neuheit oder der Eigenart des fraglichen Geschmacksmusters nicht schaden.
To this end it is necessary to provide that disclosures of the design by the designer or his successor in title, or abusive disclosures during a period of 12 months prior to the date of the filing of the application for a registered Community design should not be prejudicial in assessing the novelty or the individual character of the design in question.
JRC-Acquis v3.0

Ist der Tag der Einreichung ein nationaler Feiertag, so schickt der betreffende Mitgliedstaat die Mitteilung am Arbeitstag vor diesem Feiertag bis spätestens 18 Uhr (Brüsseler Zeit).
If the day for lodging the licence applications is a national holiday, the Member State concerned shall send the said notification no later than 18.00 Brussels time on the working day preceding the national holiday.
JRC-Acquis v3.0

Wurde die Gültigkeitsdauer der Lizenzen gemäß Artikel 41 der Verordnung (EG) Nr. 1291/2000 verlängert, so gilt der Berichtigungssatz vom Tag der Einreichung des Lizenzantrags für eine Ausfuhr im letzten Monat der normalen Gültigkeitsdauer der Lizenz.
Where the term of validity of licences is extended pursuant to Article 41 of Regulation (EC) No 1291/2000, the corrective amount applicable shall be that in force on the day the licence application was submitted for export during the last month of the normal term of validity of the licence.
JRC-Acquis v3.0

Der Verwaltungsrat teilt dem Betreffenden seine begründete Entscheidung binnen vier Monaten nach dem Tag der Einreichung der Beschwerde mit.
The Administrative Board shall notify the person concerned of its reasoned decision within four months from the date on which the complaint was lodged.
JRC-Acquis v3.0

Vorbehaltlich Fällen höherer Gewalt gemäß Artikel 10 und der Fälle, in denen eine Untersuchung über den Anspruch auf Beihilfe eingeleitet wurde, werden die Beihilfen durch die zuständigen Stellen so schnell wie möglich und höchstens innerhalb einer Frist von drei Monaten nach dem Tag der Einreichung eines ausreichend belegten Antrags auf Auszahlung durch den Vertragspartner ausgezahlt .
Subject to the cases of force majeure referred to in Article 10 and in cases where an inquiry was opened into entitlement to the aid, the aid shall be paid by the competent authority as soon as possible and not later than three months from the day of deposit of an application for payment, with the required supporting documents, by the contracting party .
JRC-Acquis v3.0

Ferner schreibt dieser Artikel vor, dass die Kommission den Mitgliedstaaten diese Entscheidung innerhalb von zehn Arbeitstagen ab dem Tag der Einreichung der Lizenzanträge mitteilt.
That Article also provides that the Commission must notify the Member States of its decision within 10 working days of the day on which the licence applications are lodged.
JRC-Acquis v3.0

Für die Anwendung dieses Artikels sind die Erstattungssätze zu berücksichtigen, die am Tag der Einreichung des Lizenzantrags anwendbar sind.
For the purposes of this Article, the rates of refund to be taken into consideration shall be those applying on the day the licence application is submitted.
JRC-Acquis v3.0

Wenn innerhalb eines nach dem Verfahren des Artikels 23 Absatz 2 festzulegenden Zeitraums, der an dem Tag nach der Einreichung des Antrags beginnt, die Genehmigung nicht verweigert oder erteilt wurde oder wenn keine zusätzlichen Angaben angefordert wurden, so gilt die Spezifikation als von der zuständigen Behörde genehmigt.
If, within a period to be fixed in accordance with the procedure referred to in Article 23(2), counting from the day following the date of submission of the application, approval has not been refused or given, or supplementary information has not been asked for, the specification shall be considered to be approved by the competent authority.
JRC-Acquis v3.0

In Verfahren vor dem Amt gilt der Tag, an dem das Amt eine Mitteilung erhält, als Tag der Anmeldung oder Einreichung.
Applications for the registration of an EU trade mark as well as any other application provided for in Regulation (EC) No 207/2009 and all other communications addressed to the Office shall be submitted as follows:
DGT v2019

Der Beitrag des EGF durfte nicht mehr als 50 % der Gesamtkosten der aktiven Arbeitsmarktmaßnahmen ausmachen, und der Finanzbeitrag musste innerhalb von 12 Monaten nach dem Tag der Einreichung des Antrags verwendet werden.
The maximum contribution from the EGF was set at 50 % of the total costs of the active labour market measures and the period of implementation of EGF supported measures could not exceed 12 months from the date of application.
TildeMODEL v2018