Übersetzung für "Stellt ab auf" in Englisch

Europas Energiepolitik stellt ab auf Versorgungssicherheit, nachhaltige Entwicklung und Wettbewerbsfähigkeit.
Europe’s Energy Policy aims to promote security of supply, sustainable development and competitiveness.
TildeMODEL v2018

Der Vorschlag stellt ab auf den Zugang zu und die Versorgung mit Gütern und Dienstleistungen.
The proposal focuses specifically on the access to and supply of goods and services.
TildeMODEL v2018

Die EG-Unterstützung stellt ab auf die Entwicklung der Humanressourcen und die Schaffung effizienter institutioneller Strukturen.
The EC support will target human resource development and the creation of efficient institutional structures.
TildeMODEL v2018

Das Proportionalluftventil 7 stellt den Druckstrom ab auf einen durch die Elektronik 12 vorgegeben Wert ein.
The proportional air valve 7 cuts off the pressure flow at a value that is specified by the electronic system 12 .
EuroPat v2

Artikel 22 der Haushaltsordnung stellt ab auf die anderen Organe als die Kommission, denn für diese gilt eine eigene Regelung.
The intention was for Article 22 of the Financial Regulation to apply to institutions other than the Commission, since the Commission has its own regime.
TildeMODEL v2018

Der neue (im Sommer 2002 aufgelegte) Aktionspan eEurope 2005 stellt ab auf die Nutzung dieser Technologien zur Modernisierung der öffentlichen Verwaltungen, die dadurch produktiver und leichter zugänglich werden sollen, zur Schaffung günstiger Rahmenbedingungen für den elektronischen Geschäftsverkehr und zur Bereitstellung einer sicheren Informationsinfrastruktur mit hohen Bandbreiten, denn die Kommunikations- und Datennetze sind der Lebensnerv unserer heutigen Volkswirtschaften.
The new eEurope 2005 Action Plan (launched in the summer of 2002) focuses on the exploitation of these technologies to modernise public services, making them more productive and more accessible, to complete a favourable environment for e-business, and to secure a broadband information infrastructure, as networks have become the lifeblood of today’s economy.
TildeMODEL v2018

Artikel 22 der Haushalts­ordnung stellt ab auf die anderen Organe als die Kommission, denn für diese gilt eine eigene Regelung.
The intention was for Article 22 of the Financial Regulation to apply to institutions other than the Commission since the Commission has its own regime.
TildeMODEL v2018

Er stellt ab auf besondere zusätzliche Anstrengungen sowie konkrete Verpflichtungen und Maßnahmen, die ehrgeiziger sind als die bereits im EU-Rahmen vereinbarten, und sieht einen Zeitplan für die Umsetzung vor.
It is designed to involve a special additional effort, including concrete commitments and actions that are more ambitious than those already agreed within the EU framework, accompanied with a timetable for implementation.
TildeMODEL v2018

Die Strategie stellt schwerpunktmäßig ab auf die Verbesserung des Zugangs zur Bildung und der Bildungsqualität und betrifft sowohl die Pflichtschul- als auch die Erwachsenenbildung.
It focuses in particular on improving access to and quality of education, both compulsory and adult education.
TildeMODEL v2018

Dieser Rahmenbeschluss stellt insbesondere ab auf die Verbesserung des Austausches von Informationen über Verurteilungen und über Rechtsverluste, die sich aus einer strafrechtlichen Verurteilung von Bürgern der Union ergeben, sofern die Rechtsverluste verhängt und in das Strafregister des Urteilsmitgliedstaates eingetragen wurden.
Its main aim is to improve the exchange of information on convictions and, where imposed and entered in the criminal records of the convicting Member State, on disqualifications arising from criminal conviction of citizens of the Union.
DGT v2019

Die Untersuchung stellt ab auf die Zunahme der Wahrscheinlichkeit für das häufi­gere Auftreten einer bestimmten Krankheit in der Gruppe der bestrahlten Personen.
It would not have been possible to have implemented all of these initiatives in such a short time and with such significant results without the obligation imposed on the Member States of applying the basic standards.
EUbookshop v2

Nach 24 Std. filtriert man vom Enzym ab, stellt auf pH 3 und extrahiert erschöpfend mit Methylisobutylketon.
After 24 hours, the enzyme is filtered off, and the filtrate is adjusted to pH 3 and extracted exhaustively using methyl isobutyl ketone.
EuroPat v2

Artikel 12 stellt weiterhin ab auf die in einem bestimmten Zeitpunkt angewandten Zölle oder Ab­ gaben gleicher Wirkung.
Article 12 applies, inter alia, to charges the wording of other provisions which having equivalent effect.
EUbookshop v2

Die gesamte Abbildung stellt ab auf die 1967 bekannten Vorräte von 500 000 t Uranmetall in Lagerstätten mit einem durchschnitt­lichen Metallinhalt von 4000 t U und einer durchschnittlichen Konzentration von 1500 ppm.
The whole figure is based on the 500,000 tonnes of uranium metal reserves, known in 1967, occurring in ore deposits with an average metal content of 4,000 tonnes and an average concentration of 1,500 ppm.
EUbookshop v2

Eine alternative Berechnung der Höhe des IPO-Underpricing stellt nicht ab auf die diskrete Differenz zwischen Sekundärmarktkurs und Emissionspreis, sondern auf einen stetigen Preisanpassungsprozeß .
An alternative determination of the extent of IPO-Underpricing aiming not at the discreet difference of the first trading price and the issue price, but on a continual price adjustment between primary and secondary market.
ParaCrawl v7.1

Ein internationales Forscherteam stellt ab kommenden Samstag auf einer Konferenz im kanadischen Quebec das erste Online-Datenportal zur Situation der weltweiten Permafrost-Vorkommen vor.
This Saturday at a conference in Quebec, Canada an international research team will present the first online data portal on global permafrost.
ParaCrawl v7.1

Aus Gründen der Sicherheit bei Überholvorgängen und beim Ein- und Aussteigen der Fahrgäste stellte Audi ab 1921 auf Linkslenkung um.
For reasons of safety when overtaking and when passengers were getting in and out, Audi switched to left-hand drive in 1921.
ParaCrawl v7.1