Übersetzung für "Sozialen gegebenheiten" in Englisch

Wir können die sozialen Gegebenheiten nicht exakt einschätzen.
We are not entirely clear about these social situations.
Europarl v8

Zwischen den sozialen Gegebenheiten in den verschiedenen Mitgliedstaaten bestehen jedoch beträchtliche Unterschiede.
The social situation in the different Member States also varies markedly.
Europarl v8

Die Minister räumten der weltweiten Verbesserung der sozialen Gegebenheiten höchste Priorität ein.
Ministers attached the highest priority to improving social conditions worldwide.
TildeMODEL v2018

Die sozialen und kulturellen Gegebenheiten sind von Land zu Land unterschiedlich.
The analysis of technological factors should be looked at with great attention.
EUbookshop v2

So wie Christus die sozialen Gegebenheiten akzeptierte, so akzeptierte sie auch Maria.
As Christ accepted this social fact, so did Mary.
ParaCrawl v7.1

Die Berücksichtigung der lokalen wirtschaftlichen und sozialen Gegebenheiten ist dabei von großer Bedeutung.
It is very important to take local economic and social conditions into account.
ParaCrawl v7.1

Dabei werden die wirtschaftlichen, sozialen und naturräumlichen Gegebenheiten des jeweiligen Landes berücksichtigt.
At the same time the economic, social and natural-geographical conditions of each particular country are taken into account.
ParaCrawl v7.1

Die sich wandelnden sozialen und wirtschaftlichen Gegebenheiten bleiben auch in der Forstwirtschaft nicht ohne Auswirkungen.
Social and economic conditions are creating pressure to adjust forest management.
TildeMODEL v2018

Heute, 10 Jahre später, haben sich die wirtschaftlichen und sozialen Gegebenheiten sehr verändert.
Today, some 10 years later, the economic and social context has altered considerably.
EUbookshop v2

Dazu zählt insbesondere die Wechselwirkung zwischen der beruflichen Tätigkeil und den sozialen oder familiären Gegebenheiten.
In particular the interaction between work and social and family issues.
EUbookshop v2

Die Aufnahmen vom alltäglichen Straßenleben der italienischen Städte spiegeln die historischen und sozialen Gegebenheiten der Zeit.
Extemporaneous street images, portraying daily life in Italian cities, display the historical and social conditions of the country.
ParaCrawl v7.1

Es wird dabei an die jeweiligen kulturellen und sozialen Gegebenheiten mit viel Fingerspitzengefühl angepasst.
It is adapted to the respective cultural and social conditions with great sensitivity.
ParaCrawl v7.1

Während wir uns mitten in einer umfassenden Reform unserer gemeinsamen Fischereipolitik befinden, sollte die EU-Handelspolitik weiterhin die komplexe Natur des Fischereisektors der EU und seine wirtschaftlichen und sozialen Gegebenheiten berücksichtigen.
So, while we are in the middle of a serious reform of our common fisheries policy, EU trade policy should continue to take into account the complex nature of the EU's fishing sector and its economic and social realities.
Europarl v8

Ich bin überzeugt, daß dies unweigerlich eine allzu vereinfachte Beurteilung der unterschiedlichen territorialen, entwicklungspolitischen, wirtschaftlichen und sozialen Gegebenheiten bringen wird und daß daher gezieltere Maßnahmen erforderlich sind.
I actually believe this will inevitably result in excessive simplification where there are real territorial, developmental, economic and social differences that require specific measures.
Europarl v8

Er hat einen sehr wichtigen Punkt erwähnt, nämlich daß man bei der Festlegung der Regionen nicht nur bürokratische Kriterien anwenden soll, daß man das also nicht nur von der Höhe oder von der Tiefe abhängig macht, sondern daß da das Klima und die sozialen Gegebenheiten auch eine Rolle spielen.
He mentioned a very important point, that not only bureaucratic criteria should be applied to defining the regions, that it is not just made to depend on height or depth, but that the climate and social conditions also play a part.
Europarl v8

Die neuen Gegebenheiten und Notwendigkeiten, Herr Präsident, dürfen kein Hindernis oder Hemmnis für bezahlte Arbeit bilden oder Nachteile bei der sozialen Absicherung von Personen beinhalten, die diesen neuen familiären und sozialen Gegebenheiten und Notwendigkeiten gerecht werden wollen.
The new conditions, Mr President, must not be obstacles or barriers to paid employment; nor must they be a disadvantage in terms of social protection for those trying to meet the new conditions and the new family and social needs.
Europarl v8

In diesen Ländern besteht weiterhin ein breites Betätigungsfeld für TEMPUS, das einzige Instrument, das derzeit die Möglichkeit bietet, die Anpassung des universitären Bereichs an die neuen sozialen und wirtschaftlichen Gegebenheiten in diesen Gebieten der Erde wirksam voranzutreiben.
In those countries there is still broad scope for Tempus, the only instrument with the potential at present in those areas to support the university sector in adapting effectively to the new social and economic circumstances. And the Tempus III proposal is directed precisely at those countries.
Europarl v8

Die enorme Verbreitung von Drogen kann weder nur mit den gegenwärtigen wirtschaftlichen und sozialen Gegebenheiten gerechtfertigt werden noch ausschließlich mit dem schlechten Vorbild der Eltern oder dem Fernsehen.
The increase in the drug problem cannot be blamed solely on present economic and social circumstances, poor standards set by parents or television.
Europarl v8

Ich möchte hierbei hervorheben, wie wichtig die Festlegung einer Zwischenkategorie für Regionen ist, um sicherzustellen, dass die Mittelzuweisungen aus den Strukturfonds den wirtschaftlichen und sozialen Gegebenheiten der Regionen soweit wie möglich entsprechen.
I would like to stress the importance of creating an intermediate regions category to ensure that the allocation of Structural Funds accurately reflects economic and social realities in the regions.
Europarl v8

Der Rat hat sehr formale und noch dazu manipulierte Kriterien herangezogen und dabei die Divergenzkriterien außer acht gelassen, die auf tiefgreifende Unterschiede im Hinblick auf die wirtschaftlichen, sozialen und psychologischen Gegebenheiten in den Nationen hinweisen.
The Council based itself on very formal convergence criteria, that were also rigged, and deliberately neglected divergence criteria, which are themselves very serious and represent the economic, social and psychological reality of the nations.
Europarl v8

Wenn sich die Folgenabschätzung jedoch auch mit den Auswirkungen auf die Umwelt, die sozialen Gegebenheiten und die Gesellschaft insgesamt befassen soll, würde es die ursprüngliche Absicht des Berichts vollständig zugrunde richten.
But if impact assessment looks at effects on the environment, social factors and society as a whole the original purpose of the report will be totally lost.
Europarl v8

Es geht vor allem darum, die Richtlinie den sozialen Gegebenheiten anzupassen und den Forderungen der Frauen bei der Lösung der aus der unterschiedlichen Behandlung im Arbeitsbereich herrührenden Probleme Rechnung zu tragen.
The basic idea is to adapt the directive to social reality and to take up the demands of women to solve the problems of different treatment in the workplace.
Europarl v8

Angesichts der bevorstehenden Erweiterung eingedenk der sozialen Gegebenheiten in den zehn neuen Mitgliedstaaten müssen die Bemühungen um wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalt verstärkt werden.
Given the prospect of enlargement, efforts to achieve economic and social cohesion must be stepped up, bearing in mind the social conditions in the 10 new Member States.
Europarl v8

Die Berichterstatterin glaubt zu Recht, dass in vielerlei Hinsicht ein Widerspruch zwischen der GFP, wie sie für die kontinentaleuropäischen Interessen geplant wurde und wie sie in den Gebieten in äußerster Randlage aufgrund ihres Status als Teil der Gemeinschaft angewandt wird, zum einen und den speziellen Bedürfnissen der Gebiete in äußerster Randlage aufgrund ihrer besonderen geographischen, wirtschaftlichen und sozialen Gegebenheiten zum anderen besteht.
The rapporteur rightly believes that there is, in many ways, a conflict between the CFP on the one hand, which was planned with the interests of continental Europe in mind and which applies to the outermost regions because of their status as an integral part of the Community, and, on the other, the specific needs of the outermost regions which came into being as a result of their specific geographical, economic and social characteristics.
Europarl v8

Zweitens gibt es keinen einheitlichen Ansatz, um die politische Lage in diesen Ländern zu verbessern, da sich diese Länder bezüglich ihrer wirtschaftlichen, politischen und sozialen Gegebenheiten stark voneinander unterscheiden.
Secondly, no standard approach will work to improve the political situation in these countries, as the countries differ greatly in their economic, political and social realities.
Europarl v8

Außerdem muss die Drogenpolitik entsprechend den kulturellen und sozialen Gegebenheiten jedes Landes gestaltet werden, um sozial benachteiligten Menschen, die der Unterstützung der Gesellschaft bedürfen, wirksam zu helfen, um in ein funktionierendes Leben zurückzukehren.
Furthermore, the drugs policy must be designed according to the cultural and social aspects of each country in order effectively to help deprived people who need the aid of society in order to return to a functional life.
Europarl v8

Fühlt man sich nicht vor allem durch kulturelle Elemente als Europäer, und nicht aufgrund von wirtschaftlichen und sozialen Gegebenheiten?
Surely the feeling of being European relates far more to cultural references than to economic and social data?
Europarl v8