Übersetzung für "Sollte festgehalten werden" in Englisch

Dies ist erinnerungswürdig und sollte meines Erachtens festgehalten werden.
That is worth remembering. I think it should be put on the record.
Europarl v8

In dieser Hinsicht sollte an Vorruhestandsregelungen festgehalten werden.
In this respect, pre-retirement policies should be maintained.
TildeMODEL v2018

Das tatsächliche Leiden des Tieres im Verfahren sollte festgehalten werden.
The actual suffering of the animal in the procedure should be reported.
DGT v2019

Das sollte festgehalten werden, und dann sollten wir alle nach Hause gehen!
I there fore request that, pursuant to Rule 35 (3), the committee state its views once again, but that the deadline be brought forward to the next partsession here in Strasbourg.
EUbookshop v2

Dies sollte im Protokoll festgehalten werden.
This should be documented in the minutes.
EUbookshop v2

Es sollte jedoch festgehalten werden, daß einige Unterschiede bestehen:
However, it should be noted that there are some differences:
EUbookshop v2

Das Ergebnis der Befragung sollte festgehalten werden.
The outcome of the questioning should be recorded.
EUbookshop v2

Diese Art der Behandlung sollte in Datenblättern festgehalten werden.
This mode of use should be mentioned in data sheets.
EUbookshop v2

Sie ist von essenzieller Bedeutung für die Arbeit und sollte schriftlich festgehalten werden.
It is of crucial importance to the work and should be recorded in writing.
ParaCrawl v7.1

Diese Argumente sind zwingend, aber es sollte festgehalten werden, dass Regional­politik Kosten verursachen kann.
These arguments are compelling but it should be noted that there can be costs involved in regional policy.
TildeMODEL v2018

Und ich dachte, das sollte festgehalten werden, damit die Welt es erfährt.
And I thought that should be recorded for the world to know.
OpenSubtitles v2018

Zudem sollte festgehalten werden, daß jede Disziplin mit einer Reihe grundsätzlicher Hypothesen arbeitet.
What is also important to note is that each discipline tends to make a number of basic assumptions.
EUbookshop v2

Am Leitbild des mündigen Verbrauchers im Sinne einer normativen Zielvorstellung für die Verbraucherpolitik sollte festgehalten werden.
Consumer policy should still be guided by the normative concept of an enlightened consumer.
ParaCrawl v7.1

Wir haben lange diskutiert, wo eine sachlich gerechtfertigte Grenze zu ziehen ist, aber wir sind zu der Überzeugung gekommen, daß der Einstieg bei 1000 ECU ein Einstieg ist, der gerade im Hinblick auf all die Gegenargumente sachlich gerechtfertigt ist, und daran sollte festgehalten werden.
We spent a great deal of time discussing where to draw a line that was justified on practical grounds, but came to the conclusion that the threshold of ECU 1000 is one which is justified, taking all the counter-arguments into account, and it should be maintained.
Europarl v8

Es sollte jedoch festgehalten werden, dass in Wirtschaftszweigen wie der chemischen Industrie, bei Herstellern von Haushaltsgeräten und Freizeitausrüstungen, in der Elektroindustrie, im Maschinenbau und in der Automobilindustrie die Kosten für PTFE-Granulat in den Gesamtkosten nur eine geringe Rolle spielen, da PTFE in der Regel nur für die Herstellung von Miniaturkomponenten verwendet wird.
In any case, it is noted that granular PTFE constitutes a rather low proportion of the overall cost in sectors such as the chemical industry, domestic and leisure, electrical industry or mechanical and automotive engineering, as PTFE is commonly used in the form of miniature components.
DGT v2019

Es sollte festgehalten werden, dass die Verwendung von veralteten Kosmetikprodukten zwar keine Gefährdung der Gesundheit des Verbrauchers darstellt, aber auch nicht den propagierten Nutzen bringt.
It should be noted that, although using an out-of-date cosmetic product does not pose any risk to consumer health, it also does not bring the suggested benefits.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang sollte festgehalten werden, dass es sogar regionale Regierungen, wie die Regierung in Aragon beispielsweise, gegeben hat, die vor einem Jahr bereits eine Vorreiterrolle übernommen hat, indem sie eine Bürgschaft für das Werk in Figueruelas vorgeschlagen hat.
In this respect, it should be pointed out that there have even been regional governments, such as my government in Aragon, which was pioneering a year ago when it proposed a guarantee for the Figueruelas plant.
Europarl v8

Vor dem Hintergrund des skandalösen Urteils des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte, der angeordnet hat, dass die Kreuze aus italienischen Schulen entfernt werden müssen, sollte nachdrücklich festgehalten werden, dass keine Gruppe von Richtern, die von Politikern ernannt wurde, nicht einmal der Europarat, die Entfernung eines Kreuzes, das eine universelle und religiöse Bedeutung hat, anordnen kann.
In the context of the scandalous judgment of the European Court of Human Rights, which ordered crosses to be removed from an Italian school, it should be stated emphatically that no group of judges appointed by politicians, not even the Council of Europe, can order the removal of a cross, which has universal and religious significance.
Europarl v8

Es sollte festgehalten werden, dass dieser Entschließungsantrag eine sehr starke Konzentration von Geldern nur in bestimmten Bereichen begünstigt, nur in bestimmten Branchen der Energiewirtschaft, nämlich den "grünen" Bereichen.
It should be noted that the resolution provides for a huge concentration of money only in certain areas, only in certain branches of the energy industry - the 'green' areas.
Europarl v8

Es sollte auch festgehalten werden, dass das Parlament in seiner Oktober-Lesung sehr realistisch und diszipliniert gewesen ist.
It should also be noted that Parliament was very realistic and disciplined in its October reading.
Europarl v8

In Bezug auf Wirtschaft und Politik sollte festgehalten werden, dass es nur eine weibliche Vorsitzende einer Zentralbank gibt.
In politics and in economics, it should be noted that there is only one female chair of a central bank.
Europarl v8

In vertraglichen Vereinbarungen und statutarischen Mitgliedschaftsbestimmungen, die das Verhältnis zwischen Verwertungsgesellschaften und Rechteinhabern über die Wahrnehmung von Musikrechten auf Gemeinschaftsebene für die Online-Nutzung regeln, sollte auch festgehalten werden ob, und wenn ja in welchem Umfang, Einnahmen von den zu verteilenden Lizenzgebühren für andere Zwecke als die erbrachten Wahrnehmungsleistungen einbehalten werden.
Contracts and statutory membership rules governing the relationship between collective rights managers and right-holders for the management, at Community level, of musical works for online use should specify whether and to what extent, there will be deductions from the royalties to be distributed for purposes other than for the management services provided.
DGT v2019

Gleichzeitig sollte aber auch festgehalten werden, dass dieser Erfolg das offizielle Argument für den Verfassungsentwurf außer Kraft setzt, dem zufolge die Demokratie der Effizienz weichen muss.
It should also be noted, however, that such progress destroys the official argument in favour of the Constitutional Treaty.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang sollte festgehalten werden, dass die Überführung des Statuts von Rom in die nationale Gesetzgebung eine äußerst schwierige Aufgabe ist, die in einigen Fällen sogar Verfassungsänderungen erforderlich macht.
In this context it should be noted that the implementation of the Rome Statute in national legislation is a demanding task which, in a number of cases, even requires constitutional amendments.
Europarl v8

Unseres Erachtens sollte daran festgehalten werden, da wir andernfalls Gefahr laufen, in eine Struktur weicher Kriterien zu verfallen, und bei weichen Kriterien wird auch die Europäische Währungsunion keinen Bestand haben.
As far as we are concerned, this is how things will remain, because otherwise we run the risk of losing our way in a structure of soft criteria, and the European and Monetary Union cannot survive on soft criteria.
Europarl v8

Um sicherzustellen, dass die Begriffsbestimmung „Bereitstellung eines Referenzwerts“ einheitlich angewandt wird, sollte festgehalten werden, dass die in Artikel 3 Absatz 1 Nummer 5 Buchstabe a genannte Verwaltung der Mechanismen für die Bestimmung eines Referenzwerts das laufende Management der Bereitstellung des Referenzwerts und die Festlegung, Anpassung und fortlaufende Pflege der Methodik umfasst —
In order to ensure that the definition of ‘provision of a benchmark’ is applied in a uniform manner it is appropriate to specify that administering the arrangements for determining a benchmark, as referred to in Article 3(1)(5)(a), involves the ongoing management of the benchmark provision and the setting, adaptation and ongoing maintenance of the methodology,
DGT v2019

Diesbezüglich sollte zunächst festgehalten werden, dass für die Zwecke dieses Antidumpingverfahrens alle Typen der betroffenen Ware als eine einzige Ware betrachtet werden sollten.
It was also argued that imports from the countries concerned were necessary to give more bargaining power to companies importing and using GOES products.
DGT v2019