Übersetzung für "Rückschlüsse auf" in Englisch
Das
allein
läßt
wohl
Rückschlüsse
auf
die
Komplexität
der
Materie
zu.
This
alone
probably
allows
us
to
draw
conclusions
as
to
the
complexity
of
the
subject
matter.
Europarl v8
Außerdem
lassen
diese
Faktoren
nicht
unbedingt
Rückschlüsse
auf
die
Gesamtentwicklung
zu.
It
should
finally
be
noted
that
none
of
these
factors
necessarily
gives
decisive
guidance.
JRC-Acquis v3.0
Insbesondere
konnte
der
Ausschuss
keinerlei
Rückschlüsse
auf
den
klinischen
Nutzen
des
Arzneimittels
ziehen.
In
particular,
the
Committee
could
not
conclude
on
the
clinical
benefit
of
the
medicine.
ELRC_2682 v1
Damit
wären
auch
Rückschlüsse
auf
eventuell
erforderliche
Anpassungen
der
Politiken
möglich.
This
would
allow
lessons
to
be
drawn
and
suggest
any
necessary
policy
adaptation.
TildeMODEL v2018
Aus
alledem
lassen
sich
eine
Menge
Rückschlüsse
auf
die
Verwaltungsverfahren
ziehen.
All
this
says
a
lot
about
the
administrative
procedures.
TildeMODEL v2018
Glauben
Sie
mir,
das
lässt
Rückschlüsse
auf
die
Frau
zu.
And
believe
me,
that
speaks
well
for
the
wife.
OpenSubtitles v2018
Die
Elemente,
die
Rückschlüsse
auf
die
Not-wendigkeit
eines
solchen
europäischen
Statuts
erlauben.
The
elements
demonstrating
the
need
for
a
European
statute
of
this
nature.
TildeMODEL v2018
Dabei
lassen
vergangene
Tendenzen
kaum
zuverlässige
Rückschlüsse
auf
künftige
Entwicklungen
zu.
Past
trends
are
unlikely
to
be
a
reliable
guide
to
the
future.
TildeMODEL v2018
Kann
man
Rückschlüsse
auf
die
ziehen?
Can
any
conclusion
be
drawn
on
that?
OpenSubtitles v2018
Der
Zwischenfall
lässt
keine
Rückschlüsse
auf
den
Gesamtbezirk
zu.
This
incident
doesn't
reflect
our
efforts
on
the
ground.
OpenSubtitles v2018
Wir
nennen
Fakten
und
Rückschlüsse,
die
auf
Geheimdienstquellen
beruhen.
We're
giving
you
facts
and
conclusions
based
on
solid
intelligence.
OpenSubtitles v2018
Daher
werden
keine
Daten
veröffentlicht,
die
Rückschlüsse
auf
ein
Einzelunternehmen
erlauben
könnten.
If
nonresponse
is
regarded
as
a
failing
invest
ments,
the
rate
drops
to
45
per
cent
of
total
investment
value.
EUbookshop v2
Dies
lässt
Rückschlüsse
auf
die
zu
erwartenden
Einnahmen
aus
der
Adresse
zu.
We're
budgeting
for
anticipated
revenue.
WikiMatrix v1
Hieraus
lassen
sich
wiederum
Rückschlüsse
auf
die
Verarbeitungsmethoden
des
menschlichen
Gehörs
ziehen.
From
this
relationship
conclusions
can
be
drawn
about
the
processing
methods
of
the
human
auditory
system.
WikiMatrix v1
Dies
lässt
Rückschlüsse
auf
die
Windverhältnisse
zu.
Finally,
consider
the
effects
of
wind.
WikiMatrix v1
Informationen
über
diese
Variablen
erlauben
Rückschlüsse
auf
die
zukünftige
Arbeitsauslastung
innerhalb
des
Baugewerbes.
Information
on
these
variables
provides
an
indication
of
the
upcoming
workload
available
to
the
building
industry.
EUbookshop v2
Die
für
Rumänien
verfügbaren
Daten
erlaubten
keine
Rückschlüsse
auf
das
Land
insgesamt.
The
data
available
for
Romania
did
not
permit
inferences
to
be
made
for
the
country
as
a
whole.
EUbookshop v2
Viele
Bildungsabschlüsse
erlauben
kaum
Rückschlüsse
auf
die
Fähig
keiten.
Others
with
some
formal
skills
may
not
be
able
to
apply
them.
EUbookshop v2
Das
Signal-/Rauschspannungs-Verhältnis
SR
läßt
Rückschlüsse
auf
die
zu
erwartende
Genauigkeit
des
Resultats
zu.
The
signal-to-noise
ratio
SR
permits
conclusions
as
to
the
precision
of
the
result
to
be
anticipated.
EuroPat v2
Diese
Prüfmethode
läßt
Rückschlüsse
auf
die
Wirksamkeit
auf
Infarktarrhythmien
beim
Menschen
zu.
This
method
permits
conclusions
to
be
drawn
as
to
the
action
on
arrhythmias
after
infarct
in
man.
EuroPat v2