Übersetzung für "Pflegen" in Englisch

Die Anzahl der Menschen, die diese gesunden Ernährungsgewohnheiten pflegen, sinkt jedoch.
However, the number of people who maintain these healthy dietary habits has been falling.
Europarl v8

Sind dies Länder, mit denen wir einen regeren Kulturaustausch pflegen wollen?
Are these countries with whom we wish to have more cultural exchange?
Europarl v8

Wir pflegen und bewirtschaften den Boden.
We look after and manage the soil.
Europarl v8

Wir brauchen Landwirte, die das ökologische Gleichgewicht aufrechterhalten und die Landschaft pflegen.
We need farmers who maintain the ecological balance and care for the countryside.
Europarl v8

In Irland pflegen täglich 50 000 Menschen die Demenzkranken.
There are 50 000 people in Ireland caring daily for dementia sufferers.
Europarl v8

Es ist wichtig, dass wir diese Multikulturalität pflegen und erhalten.
It is important that we cultivate and preserve this multiculturality.
Europarl v8

Wir sind überhaupt nicht abgeneigt, Kontakte mit dem Parlament zu pflegen.
There is really not any reluctance at all on our part to maintain contact with Parliament.
Europarl v8

Dennoch pflegen wir strategische Beziehungen zu diesen beiden großen Ländern.
Yet we maintain strategic relations with both these large countries.
Europarl v8

Sehr viele erfolgreiche Unternehmen pflegen oft einen sehr sorgfältigen Umgang mit ihren Beschäftigten.
Many firms which do this well take great care over how they treat their workers.
Europarl v8

Auf allen Stufen des Bildungswesens müssen wir die Kultur pflegen.
We must cultivate this approach at all levels of education.
Europarl v8

Die EU und der Iran pflegen einige vorsichtige Beziehungen, was begrüßenswert ist.
Relations between the EU and Iran are characterised by a certain amount of caution, which is good.
Europarl v8

Ich möchte nochmals feststellen, dass wir kontinuierlich persönliche Kontakte pflegen.
I would say again, however, that personal contact takes place on a permanent basis.
Europarl v8

Mit der Weltgesundheitsorganisation pflegen wir eine sehr enge Zusammenarbeit.
There is very close cooperation with the World Health Organisation.
Europarl v8

Sie müssen gute Beziehungen miteinander pflegen und einander unterstützen.
It is essential that they maintain good relations and support one another.
Europarl v8

Wenn wir sie nicht pflegen, werden sie schnell unansehnlich und schließlich unbrauchbar.
If we do not look after them, they rapidly become unsightly and end up being unusable.
Europarl v8

Letztere pflegen wir in Nordirland seit vielen Jahren mit großem Erfolg.
As far as the latter is concerned we have had this experience in Northern Ireland for many years and it has worked.
Europarl v8

Ich wünschte, wir könnten engere und positivere Beziehungen zu Belarus pflegen.
I would wish that we were able to have a closer and more benign relationship with Belarus.
Europarl v8

Außerdem pflegen Sie ausgezeichnete Beziehungen zu Präsident Putin.
Then you are on excellent terms with President Putin.
Europarl v8

Inwieweit pflegen wir mehr als nur oberflächliche Kontakte zu den Regierungsstellen?
To what extent are we maintaining more than just superficial contact with government bodies?
Europarl v8

Aber den an Demenz erkrankten Partner zu pflegen, kann sehr einsam sein.
But being a caregiver for a partner that maybe has dementia can be a very lonely place.
TED2020 v1

Er baute Schulen um den Kindern zu lehren den Wald zu pflegen.
He's built schools to teach children to care for the forest.
TED2020 v1