Übersetzung für "Dialog pflegen" in Englisch
Diesen
Dialog
pflegen
wir
hier
vor
Ort
nun
seit
190
Jahren.“
For
190
years
now,
we
have
been
maintaining
this
dialog
here
in
Karlsruhe.”
ParaCrawl v7.1
Den
Dialog
unter
einander
pflegen
wir.
We
cultivate
dialogue
with
each
other.
ParaCrawl v7.1
Wir
fördern
und
pflegen
Dialog.
We
foster
dialogue.
CCAligned v1
Im
Dialog
pflegen
wir
Beziehungen.
In
dialogue
we
nurture
relations.
ParaCrawl v7.1
Daher
ist
es
wichtig,
dieses
Forum
zu
haben
und
den
regelmäßigen
Dialog
zu
pflegen.
It
is
therefore
important
to
have
this
forum
for
regular
dialogue.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
wichtig,
diese
Botschaft
an
alle
Europäer
zu
senden,
und
ganz
besonders
an
alle
Arbeitnehmer
in
Europa,
dass
wir
auf
europäischer
Ebene
auch
den
sozialen
Dialog
pflegen.
It
is
important
to
send
that
message
to
all
Europeans,
and
specifically
to
all
workers
in
Europe,
that
we
at
European
level
also
care
about
a
social
dialogue.
Europarl v8
Angesichts
dieser
Situation
gibt
es
die
politische
Alternative,
entweder
immerfort
in
Kritik
zu
verharren
oder
aber
den
Dialog
zu
pflegen
und
diese
grundlegenden
Veränderungen
der
marokkanischen
Verfassung
zu
fördern.
There
are
two
political
approaches
to
this
situation:
one
is
to
go
on
criticizing;
the
other
is
to
engage
in
dialogue
and
to
promote
this
kind
of
change
which
is
so
fundamental
in
the
Moroccan
constitution.
Europarl v8
Die
Vertragsparteien
kommen
überein,
einen
regelmäßigen
politischen
Dialog
zu
pflegen,
der
die
genannten
Elemente
begleitet
und
festigt.
The
Parties
agree
to
maintain
a
regular
political
dialogue
that
shall
accompany
and
consolidate
these
elements.
DGT v2019
Ausgehend
davon,
dass
die
Kommunikation
mit
370
Millionen
Bürgern
angesichts
stark
begrenzter
Mittel
eine
gewaltige
Herausforderung
darstellt,
suchen
wir
verstärkt
die
Zusammenarbeit
mit
den
Mitgliedstaaten,
damit
diese
ihre
Mitverantwortung
bei
der
Information
ihrer
Bürger
wahrnehmen
und
den
Dialog
mit
ihnen
pflegen
können,
der
eine
Voraussetzung
für
gutes
Regierungshandeln
und
mehr
Unterstützung
durch
die
Öffentlichkeit
bildet.
Recognising
that
the
challenge
of
communication
with
370
million
citizens
is
immense,
and
the
means
available
are
definitely
limited,
we
are
now
working
increasingly
with
the
Member
States
so
that
they
share
the
responsibility
for
informing
their
citizens,
engaging
them
in
a
dialogue
that
is
a
prerequisite
for
good
governance
and
increased
public
support.
Europarl v8
Ich
möchte
die
Berichterstatter
der
jeweiligen
Ausschüsse
beglückwünschen:
zunächst
Herrn
Westendorp
y
Cabeza,
der
über
umfangreiche
Erfahrungen
in
Bezug
auf
Bosnien
verfügt,
die
er
vor
Ort
sammeln
konnte,
sowie
auch
Herrn
Lagendijk,
mit
dem
wir
einen
regelmäßigen
Dialog
zu
Südosteuropa
pflegen.
I
should
like
to
congratulate
the
rapporteurs
of
the
relevant
committees:
firstly,
Mr
Westendorp
y
Cabeza,
who
has
considerable
on-the-ground
experience
of
these
matters
in
Bosnia,
and
also
Mr
Lagendijk,
with
whom
we
have
a
regular
dialogue
on
southeast
Europe.
Europarl v8
Auf
der
bilateralen
Ebene
sollten
die
EU
und
Indien
einen
Dialog
über
Investitionen
pflegen,
der
auf
die
Empfehlungen
der
Gemeinsamen
Initiative
aufbaut
und
Wirtschaft
und
Wissenschaft
eng
einbindet
und
deren
Beiträge
nutzt.
At
the
Bilateral
level,
the
EU
and
India
should
hold
a
dialogue
on
investment,
to
build
on
the
recommendations
from
the
Joint
Initiative,
with
central
involvement
and
input
of
business
and
academia.
TildeMODEL v2018
In
der
nächsten
Zeit
werde
es
eher
schwieriger,
den
sozialen
Dialog
zu
pflegen,
weil
die
Ausweichmöglichkeiten
durch
den
Freihandel
zunehmen.
In
the
near
future
it
would
be
rather
more
difficult
to
cultivate
the
social
dialogue
because
free
trade
would
increase
the
scope
for
evasive
action.
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
des
Mittelmeerabkommens
erhalten
die
NSA
Unterstützung
für
ihren
strukturellen
Ausbau
und
Förderung
ihrer
Tätigkeit,
und
die
Regierungen
werden
darin
bestärkt,
mit
der
Zivilgesellschaft
den
Dialog
zu
pflegen.
Under
the
MEDA
programme,
NSAs
receive
support
to
improve
their
structures
and
reinforce
their
operations
and
governments
are
encouraged
to
dialogue
with
civil
society.
TildeMODEL v2018
Die
Eintragung
in
das
Register
ist
nach
wie
vor
freiwillig,
da
es
an
einer
klaren,
eindeutigen
Rechtsgrundlage
fehlt
und
Kommission
wie
Parlament
daran
gelegen
ist,
mit
allen
Interessenvertretern
ungeachtet
ihres
Status
einen
offenen
Dialog
zu
pflegen.
For
the
time
being,
the
register
will
remain
voluntary,
due
to
the
lack
of
a
clear
and
straightforward
legal
basis
for
a
mandatory
register,
and
a
desire
on
behalf
of
the
Commission
and
Parliament
to
remain
open
to
dialogue
with
all
stakeholders
regardless
of
their
status.
TildeMODEL v2018
Energie
einzusetzen,
um
politischen
Druck
auszuüben,
ist
keine
zivilisierte
Art
und
Weise,
den
internationalen
Dialog
zu
pflegen.
The
use
of
energy
for
political
pressure
is
not
a
civilised
way
of
holding
international
dialogue.
Europarl v8
Ehrlich,
sachlich
und
auf
den
Punkt
zu
informieren,
Fragen
zu
klären
und
so
kontinuierlich
den
Dialog
zu
pflegen.
To
inform
honestly,
factually
and
to
the
point,
to
clarify
questions
and
to
maintain
the
dialogue
continuously.
CCAligned v1
Wahre
Toleranz,
welche
positive
Handlungen
von
jeder
und
jedem
von
uns
erfordert,
um
allen
Achtung
zu
erweisen,
sich
aktiv
um
Verständnis
für
alle
Menschen
unabhängig
von
ihrer
Situation
oder
ihrem
Hintergrund
zu
bemühen
und
einen
echten
Dialog
zu
pflegen.
True
tolerance
which
requires
positive
action
from
each
and
every
one
of
us
to
show
respect
for
all
individuals,
to
actively
seek
an
understanding
of
all
people
whatever
their
situation
or
background
and
to
cultivate
genuine
dialogue.
ParaCrawl v7.1
Das
bedeutet
auch,
dass
wir
einen
offenen
Dialog
mit
Fragen
pflegen,
wenn
wir
nicht
wissen,
was
zu
tun
ist,
und
dass
wir
Probleme
bezüglich
unserer
Geschäftsaktivitäten
melden.
That
includes
keeping
an
open
dialogue
by
asking
questions
when
we
don't
know
what
to
do
and
reporting
concerns
related
to
our
business
activities.
ParaCrawl v7.1
Das
Thema
des
heutigen
Treffens
–
»Der
Friede
wird
siegen,
wenn
wir
den
Dialog
pflegen«
–
beleuchtet
die
enge
Beziehung,
die
zwischen
dem
Respekt
vor
den
Mitmenschen,
dem
Dialog
und
dem
Frieden
besteht.
The
theme
of
today's
gathering
-
"Peace
will
win
provided
we
dialogue"
-
highlights
the
close
relationship
between
respect
for
others,
dialogue
and
peace.
ParaCrawl v7.1
Sie
muss
gleichzeitig
die
Zusammenarbeit
und
den
Dialog
mit
Russland
pflegen,
um
im
Falle
einer
substanziellen
Korrektur
der
Außenpolitik
Russlands
Umfang
und
Tiefe
der
Zusammenarbeit
ausweiten
zu
können.
At
the
same
time
it
must
make
sure
it
does
not
stop
fostering
its
collaboration
and
dialogue
with
Russia
in
order
to
be
able
to
adapt
the
scope
and
depth
of
this
collaboration
to
a
potentially
substantive
revision
of
Russia's
foreign
policy.
ParaCrawl v7.1
Zu
unserem
Stil
gehört
auch,
dass
wir
immer
den
Dialog
pflegen
–
vom
Service
über
die
Beratung
bis
zum
individuellen
Eingehen
auf
unsere
Kunden.
As
part
of
our
philosophy,
we
are
always
open
to
dialogue
–
from
service
to
advice
to
individual
attention
to
each
customer.
ParaCrawl v7.1
Die
EIG
dient
als
Diskussions-
und
Netzwerkforum,
um
Kooperationsbereiche
zu
definieren,
einen
strategischen
Dialog
zu
pflegen,
Informationen
auszutauschen
und
Programme
zu
synchronisieren.
EIGs
serve
as
a
discussion
and
networking
forum
to
define
cooperation
areas,
maintain
a
strategic
dialogue,
exchange
information
and
synchronise
programmes.
ParaCrawl v7.1
Anderseits
versuchen
Orthodoxe
und
Katholiken
schon
seit
Jahrhunderten,
einen
täglichen,
demütigen
und
friedvollen
Dialog
zu
pflegen,
der
viele
Lebensaspekte
einbezieht.
Indeed,
Orthodox
and
Catholics
in
Ukraine
have
sought
for
centuries
to
build
up
a
daily,
humble
and
serene
dialogue
that
embraces
the
many
aspects
of
life.
ParaCrawl v7.1
An
alle
wende
ich
mich
in
Einfachheit
und
Liebe,
um
sie
dessen
zu
vergewissern,
daß
die
Kirche
mit
ihnen
weiterhin
einen
offenen
und
aufrichtigen
Dialog
pflegen
will
in
der
Suche
nach
dem
wahren
Guten
des
Menschen
und
der
Gesellschaft.
I
address
all
with
simplicity
and
affection,
to
assure
them
that
the
Church
wants
to
continue
to
weave
an
open
and
sincere
dialogue
with
them,
in
the
search
for
the
true
good
of
the
human
being
and
of
society.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
ist
es
wichtig,
auf
der
einen
Seite
einen
bilateralen
Dialog
zu
pflegen
–
mit
dem
Judentum
sowie
mit
dem
Islam
–
und
dann
auch
den
trilateralen
Dialog.
So
it
is
important
on
the
one
hand
to
have
bilateral
dialogues
–
with
the
Jews
and
with
Islam
–
and
then
also
trilateral
dialogue.
ParaCrawl v7.1
Auch
den
traditionellen
Religionen
mit
ihren
geistlichen
Werten,
die
in
den
mündlichen
Riten
und
Kulturen
zum
Ausdruck
kommen,
wollen
wir
unsere
herzliche
Aufmerksamkeit
schenken
und
mit
ihnen
einen
respektvollen
Dialog
pflegen.
Even
to
the
traditional
religions
with
their
spiritual
values
expressed
in
the
rites
and
oral
cultures,
we
would
like
to
pay
our
cordial
attention
and
engage
in
a
respectful
dialogue
with
them.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
gesetzlichen
Unfallversicherung
ist
es
gute
Tradition
geworden,
sich
am
Aschermittwoch
beim
"Dresdner
Forum
Prävention"
über
strategisch
relevante
Themen
zu
informieren
und
den
Dialog
hierüber
zu
pflegen.
At
the
German
Social
Accident
Insurance,
it
has
become
a
tradition
to
meet
on
Ash
Wednesday
at
the
"Dresden
Prevention
Forum"
to
learn
about
strategically
relevant
topics
and
to
promote
discussion
of
them.
ParaCrawl v7.1