Übersetzung für "Nicht mehr zumutbar" in Englisch

Eine Fortsetzung des Mietverhältnisses ist unseren Mandanten deshalb nicht mehr zumutbar.
Our clients therefore no longer desire to continue the lease.
ParaCrawl v7.1

Da sich die Anzahl der Gleise am Bahnübergang in der Marienstraße von zwei auf zehn erhöhte, war eine Verkehrsregelung mit Schranken nicht mehr zumutbar.
As the number of tracks at the crossing of the Marienstraße increased from two to ten, controlling traffic with barriers was no longer considered reasonable.
Wikipedia v1.0

Nach Meinung des Aus­schusses muss auch einem Konsortium die Entscheidung über einen möglichen Abbruch des Projekts für den Fall eingeräumt werden, dass die Weiterführung des Projekts aus wissen­schaftlich-tech­nischem Grund oder wegen unzumutbaren finanziellen Aufwands nicht mehr sinnvoll oder zumutbar ist.
In the Committee's opinion, even a consortium should have the option of deciding to abandon a project if excessive expenditure or scientific or technical considerations mean that continuation ceases to be worthwhile or reasonable.
TildeMODEL v2018

Nach Meinung des Ausschusses muss auch einem Konsortium die Entscheidung über einen möglichen Abbruch des Projekts für den Fall eingeräumt werden, dass die Weiterführung des Projekts aus wissenschaftlich-tech­nischem Grund oder wegen unzumutbaren finanziellen Aufwands nicht mehr sinnvoll oder zumutbar ist.
In the Committee's opinion, even a consortium should have the option of deciding to abandon a project if excessive expenditure or scientific or technical considerations mean that continuation ceases to be worthwhile or reasonable.
TildeMODEL v2018

Nach Meinung des Ausschusses muss auch einem Konsortium die Entscheidung über einen möglichen Abbruchs des Projektes für den Fall eingeräumt werden, dass die Weiterführung des Projektes aus wissenschaftlich tech­nischem Grund oder wegen unzumutbaren finanziellen Aufwands nicht mehr sinnvoll oder zumutbar ist.
In the Committee's opinion, even a consortium should have the option of deciding to abandon a project if excessive expenditure or scientific or technical considerations mean that continuation ceases to be worthwhile or reasonable.
TildeMODEL v2018

Die Einnahme einer Kapsel des Formats 00 ist aber für Menschen, insbesondere für Kinder, praktisch nicht mehr zumutbar.
Taking a capsule of size 00 can practically not be expected of humans, in particular of children.
EuroPat v2

Die mit den Wartungsarbeiten verbundenen, insbesondere aber bei den Störfällen auftretenden körperlichen Anstrengungen des Bedienungspersonals sind nicht mehr zumutbar.
The physical exertions of the service personnel connected with the maintenance work, in particular, those appearing in cases of interruption are not longer reasonable.
EuroPat v2

In Fällen in denen es wegen besonderer Dringlichkeit uns nicht mehr möglich und zumutbar ist, den Lieferanten von dem Mangel und dem drohenden Schaden zu unterrichten und ihm eine kurze Frist zur Abhilfe zu setzen, sind wir bei Mitteilung an den Lieferanten berechtigt, fehlerhafte Teile unverzüglich selbst zu ersetzen oder durch einen Dritten ersetzen zu lassen.
In cases where it is no longer possible and reasonable for us because of particular urgency, to inform the supplier of the shortages and the impending damage and to set a short deadline for him/her, we are entitled to immediately replace defective parts or to replace it with a third party by informing the supplier.
ParaCrawl v7.1

Sollte dem Lieferanten durch die Verzögerung die Weiterführung des Auftrages nicht mehr zumutbar sein, so ist der Lieferant zum Rücktritt berechtigt.
Should the continuation of the order no longer be reasonable for the supplier due to the delay, the supplier is entitled to withdraw from the contract.
ParaCrawl v7.1

Höhere Gewalt bedeutet: Jeder der Wille der Parteien ist unabhängig oder jeder unvorhersehbare Umstand, aufgrund dessen die Erfüllung des Vertrages nicht mehr zumutbar ist oder vom Lieferanten nicht mehr angemessen vom Lieferanten verlangt werden kann.
Force majeure means: each of the will of the parties independent, or any unforeseeable circumstance as a result of which fulfillment of the agreement is no longer reasonably possible or can no longer reasonably be demanded of the supplier by the other party.
ParaCrawl v7.1

Sollte der Firma durch die Verzögerung die Weiterführung des Auftrages nicht mehr zumutbar sein, so ist diese zum Rücktritt berechtigt.
If it would be unreasonable to require the Company to continue the order due to the delay, the Company is entitled to rescind the contract.
ParaCrawl v7.1

Sollte uns durch die Verzögerung die Weiterführung des Auftrages nicht mehr zumutbar sein, so sind wir berechtigt den Rücktritt vom Vertrag erklären.
In case the continuation of the order is no longer reasonable for us because of the delay we will be entitled to declare our withdrawal from the contract.
ParaCrawl v7.1

Soweit in Folge dieser Umstände die Erfüllung des Vertrages für uns unmöglich oder wirtschaftlich nicht mehr zumutbar wird haben wir das Recht zur außerordentlichen Kündigung des Vertrages.
To the extent that in such circumstances our compliance with the agreement becomes impossible or economically unreasonable, we have the right to premature cancellation of the agreement.
ParaCrawl v7.1

In einem Ausführungsbeispiel kann in einer Regel festgelegt werden, ab welchem Stockwerk die Nutzung der Treppenhäuser 28 nicht mehr optimal bzw. zumutbar ist.
In one embodiment, a rule may set forth from which floor it is no longer optimal or reasonable to use the stairwells 28 .
EuroPat v2

Wir sind zum Rücktritt - auch ohne Fristsetzung - berechtigt und der Besteller ist zur Herausgabe der Vorbehaltsware verpflichtet, wenn ein Festhalten an dem Vertrag (z.B. wegen Zahlungsverzuges, drohender Zahlungseinstellung oder unbefriedigender Auskunft über die Zahlungsfähigkeit des Bestellers) nicht mehr zumutbar ist, oder der Besteller eine Pflichtverletzung im Sinne des § 323 BGB begangen hat.
We are entitled to rescind - also without notice - and the customer is obliged to hand out the reserved goods, if adherence to the agreement is no longer reasonable (for instance due to payment default, imminent cessation of payments, or dissatisfactory information on the creditworthiness of the customer), or if the customer is in fault of breach of duty as defined under §323 BGB (German Civil Code).
ParaCrawl v7.1

Der Käufer ist berechtigt, vom Vertrag zurückzutreten, wenn ihm die Abnahme wegen der Verzögerung nicht mehr zumutbar ist.
The purchaser is entitled to withdraw from the agreement if, due to the delay, the acceptance is no longer reasonable.
ParaCrawl v7.1

Soweit infolge dieser Umstände die Erfüllung des Vertrages für den Betroffenen unmöglich oder wirtschaftlich nicht mehr zumutbar wird, kann der Vertragspartner den Vertrag außerordentlich kündigen.
If the fulfilment of the contract becomes impossible or economically unreasonable for the affected party as a result of these circumstances, the other party shall have the right to extraordinary termination of the contract.
ParaCrawl v7.1

Ein wichtiger Grund für myFRYEE liegt insbesondere dann vor, wenn die Fortsetzung des Vertragsverhältnisses unter Berücksichtigung aller Umstände des Einzelfalles und unter Abwägung von Interessen von myFRYEE und dem Nutzer nicht mehr zumutbar ist.
These grounds shall include, in particular, any case in which the continuation of the contractual relationship is not reasonable for myFRYEE, taking into consideration all the circumstances of the individual case and in appreciation of the interests of myFRYEE and the customer.
ParaCrawl v7.1

Bei Dauer- oder Sukzessivlieferverträgen beschränkt sich das Rücktrittsrecht auf die konkrete Lieferung, es sei denn, eine Fortsetzung des gesamten Vertrages ist für den Käufer nicht mehr zumutbar.
For continued or successive delivery contracts, such right of rescission shall be limited to the actual delivery, unless the continuance of the whole contract is no longer feasible for th Buyer.
ParaCrawl v7.1

Das gleiche Recht steht dem Besteller zu, soweit ihm eine Abnahme wegen der Verzögerung nicht mehr zumutbar ist.
The customer has the same right if it is no longer reasonable for him to accept the goods/services due to the delay.
ParaCrawl v7.1

Gründe für die fristlose Kündigung erfordert insbesondere die Darlegung, warum dem Mieter die Fortsetzung des Mietverhältnisses nicht mehr zumutbar ist, sind nicht notwendig oder erforderlich.
Reasons for termination without notice will require especially the exposition of why the continuation of the tenancy the tenant is no longer is reasonable, are not necessary or required.
ParaCrawl v7.1

Der Esstisch aus Kunststoff im Garten, dessen Grünfläche nur noch aus Unkraut besteht, ist völlig abgeschabt, verbleicht und auch nicht mehr stabil (es besteht die Gefahr, dass die Tischbeine abfallen), so dass der Tisch als auch die verwitterten Stühle aus Kunststoff Gästen eigentlich nicht mehr zumutbar sind.
The plastic dining table in the garden, whose green space consists only of weeds, is completely scraped, faded and also no longer stable (there is a risk that the legs fall off), so that the table as well as the weathered chairs made of plastic guests actually are no longer reasonable.
ParaCrawl v7.1