Übersetzung für "Nicht aber" in Englisch

Wir haben also noch etwas Zeit, aber nicht allzu viel.
We therefore have a bit of time, but not that much.
Europarl v8

Das ist gar nicht so einfach, aber jedenfalls werde ich es versuchen.
It is not that simple, but I will try my hand at it in any case.
Europarl v8

Diskriminierung beschränkt sich aber nicht nur auf einen Bereich.
Discrimination is not, however, restricted to one area.
Europarl v8

Der Wiederaufbau der Infrastruktur für die Menschen kann aber nicht warten.
Rebuilding human infrastructure, however, cannot wait.
Europarl v8

Das kann aber nicht von Europa alleine gemacht werden.
However, that cannot be done by Europe alone.
Europarl v8

Das ist hier aber nicht wirklich unser Thema.
However, this is not really what we are talking about in this case.
Europarl v8

Die Rettung der Banken war ein notwendiger Schritt, aber nicht ausreichend.
The bail out of the banks was a necessary but not sufficient step.
Europarl v8

Sie reichen allein aber nicht aus, um das Reformtempo erneut zu beleben.
However, they alone are not enough to give renewed impetus to the pace of reform.
Europarl v8

Das können wir aber nicht in der kurzen Zeit bis übermorgen erledigen.
However, we cannot manage this in the short time we have until the day after tomorrow.
Europarl v8

Wettbewerb zwischen Anbietern funktioniert aber nicht von diesem Gesichtspunkt aus.
Competition among operators does not work from this perspective.
Europarl v8

Das ist heute aber nicht unser Hauptproblem.
However, that is not our main problem today.
Europarl v8

Es handelt sich aber nicht um eine Zurückverweisung.
It is not a referral back.
Europarl v8

Es ist tatsächlich nach der Abstimmung, aber nicht direkt nach der Abstimmung.
It is in fact after the vote, but not immediately after the vote.
Europarl v8

Das heißt aber nicht, dass Europa gleich ist.
This does not mean, however, that Europe is equal.
Europarl v8

Bis dato ist er mir aber nicht sonderlich aufgefallen.
I have not really noticed him until now.
Europarl v8

Diese Neuigkeiten mögen nicht jedem gefallen, aber ich glaube daran.
This may not be the best news for everyone, but I believe in it.
Europarl v8

Herr Präsident, es war eine lange, aber nicht sehr dramatische Aussprache.
Mr President, it has been a long debate but not very dramatic.
Europarl v8

Dabei darf aber nicht der Fahrgast ins Hintertreffen geraten.
Passengers must not be left behind in this, however.
Europarl v8

Zunächst haben die Menschen dies nicht hingenommen, aber inzwischen akzeptieren sie es.
People resisted it but now they accept it.
Europarl v8

Die GAP ist zwar nicht perfekt, aber sie wurde bereits reformiert.
The CAP is not perfect, but it has been reformed.
Europarl v8

Das kann aber nicht dazu führen, dass wir das ernst nehmen.
However, we cannot take that seriously.
Europarl v8

Sie haben nicht alles erreicht, aber Sie haben Ihr Bestes getan.
You did not achieve it all, but you did your best.
Europarl v8

Die Kommission kann sie nicht verhindern, aber sie kann ihren Folgen vorgreifen.
It is unable to avoid them, but it can anticipate their consequences.
Europarl v8

Nicht heute, nicht morgen, aber es wird Platz sein.
Not today, not tomorrow, but there will be room.
Europarl v8

Bei Gesundheitsgefahren sollen die Ämter zwar Warnungen aussprechen, sie müssen aber nicht.
In the case of health risks, authorities should put out warnings, but they are not obliged to.
Europarl v8

Wir haben noch nicht den Krieg, aber eine wichtige Schlacht gewonnen.
We have not yet won the war, but we have won an important battle.
Europarl v8

Mit allen Mitteln andere Länder, aber nicht meines prüfen.
By all means scrutinise other countries, but not mine.
Europarl v8

Griechenland, Spanien und Portugal, aber nicht mein Land prüfen.
Scrutinise Greece, Spain and Portugal, but not my country.
Europarl v8

Dies mag offensichtlich sein, tatsächlich ist es dies aber nicht für jeden.
This may seem self-evident but, in fact, it is not for everyone.
Europarl v8