Übersetzung für "Natürlich nur wenn" in Englisch
Das
geht
natürlich
nur,
wenn
wir
auch
wirklich
detailliert
informiert
sind.
Naturally,
this
is
only
possible
if
we
are
genuinely
informed
in
detail.
Europarl v8
Natürlich
nur,
wenn
Den
Haag
bis
dahin
nicht
unter
Wasser
liegt.
Always
assuming,
of
course,
that
The
Hague
is
not
already
under
water
by
then.
Europarl v8
Das
geht
natürlich
nur,
wenn
diese
Rechtsnormen
überall
gelten.
Of
course,
that
only
holds
good
if
these
legal
norms
apply
everywhere.
Europarl v8
Dies
funktionierte
natürlich
nur,
wenn
der
Fragesteller
die
Antwort
auch
selbst
kannte.
However,
the
horse
got
the
right
answer
only
when
the
questioner
knew
what
the
answer
was,
and
the
horse
could
see
the
questioner.
Wikipedia v1.0
Natürlich
nur,
wenn
Sie
uns
ehrlich
alles
sagen!
Of
course
only
if
you
tell
us
everything
truthfully!
OpenSubtitles v2018
Das
heißt
natürlich
nur,
wenn
Sie
sie
nicht
schnappen.
That
is.
Unless,
of
course,
you
catch
up
to
them.
OpenSubtitles v2018
Es
wäre
nur
natürlich,
wenn
du
etwas
ablehnend
reagierst.
I
think
it's
only
natural
if
you
resent
me
a
little.
OpenSubtitles v2018
Und
das
natürlich
nur,
wenn
wir
sitzen
und
uns
nicht
anstrengen.
That
is,
of
course,
if
we
just
sit
here
and
don't
exert
ourselves
in
any
way.
OpenSubtitles v2018
Natürlich
nur,
wenn
es
Jack
nichts
ausmacht.
If
Jack
doesn't
mind,
that
is.
OpenSubtitles v2018
Natürlich
nur,
wenn
es
kein
Geheimnis
ist.
Unless,
of
course,
it's
a
secret.
OpenSubtitles v2018
Natürlich,
rauchen
sie
nur,
wenn
ihnen
danach
ist.
Of
course,
do
smoke
if
you
feel
like
it
OpenSubtitles v2018
Dieses
Vorgehen
ist
natürlich
nur
sinnvoll,
wenn
es
rechtzeitig
erfolgt.
The
benefit
of
such
an
approach
clearly
depends
on
timely
action.
TildeMODEL v2018
Natürlich
nur,
wenn
man
sich
dabei
erwischen
lässt,
Rouch!
So
we
have
to
see
to
it
that
we
don't
ever
get
caught,
don't
we?
OpenSubtitles v2018
Natürlich
nur,
wenn
Sie
meine
Smaragde
finden.
If
you
find
my
emeralds,
of
course.
OpenSubtitles v2018
Natürlich
nur,
wenn
du
Zeit
dafür
hast.
Of
course,
if
you
have
time....
OpenSubtitles v2018
Man
ist
natürlich
nur
perfekt,
wenn
man
nicht
erwischt
wird.
"Their
being
perfect
depends
on
your
not
being
caught."
OpenSubtitles v2018
Natürlich
nur,
wenn
ich
ihr
das
Gegenmittel
spritze.
If
I
give
her
the
antidote,
of
course.
OpenSubtitles v2018
Natürlich
nur,
wenn
Sie
Zeit
haben...
If
you
have
time
of
course,
if
you...
OpenSubtitles v2018
Natürlich
nur,
wenn
er
uns
die
Ehre
erweist
zu
bleiben.
If,
of
course,
he
does
us
the
honor
of...
of
staying?
OpenSubtitles v2018
Natürlich
nur,
wenn
Sie
es
mir
gestatten.
That
is,
if
you'll
permit
me.
OpenSubtitles v2018
Natürlich
nur,
wenn
wir
Partner
sein
können.
That's,
of
course,
if
we
can
be
partners.
OpenSubtitles v2018
Natürlich
nur...
wenn
Sie
einen
Job
wollen...
bei
meiner
CIA.
If,
that
is...
you
want
a
job...
in
my
CIA.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
nur
natürlich,
wenn
man
neue
Sachen
kennenlernt.
It's
perfectly
natural
when
you're
exposed
to
new
things.
OpenSubtitles v2018
Ich
meine...
natürlich
nur,
wenn
Sie
Zeit
haben.
I
mean,
only
of
course
if
you
have
time...
OpenSubtitles v2018
Natürlich
nur...
wenn
der
Besitzer
nichts
dagegen
hat.
Of
course...
providing
the
owner's
all
right
with
it.
OpenSubtitles v2018
Natürlich
nur,
wenn
Gwyneks
DNA
nicht
am
Tatort
auftaucht.
That
is
if
Gwynek's
DNA
doesn't
show
up
at
the
crime
scene.
OpenSubtitles v2018
Das
natürlich
nur,
wenn
er
die
Nacht
übersteht.
That
is,
if
he
makes
it
through
the
night.
OpenSubtitles v2018
Natürlich
nur,
wenn
man
nicht
jemanden
wie
dich
trifft.
Unless
I
meet
someone
like
you.
OpenSubtitles v2018
Natürlich
nur,
wenn
Sie
damit
kein
Problem
haben.
That's
of
course
if
you
don't
have
a
problem
with
it.
OpenSubtitles v2018
Das
heißt
natürlich,
nur,
wenn
man
auch
zur
Mannschaft
gehört.
Of
course,
that's
if
you
can
get
past
the
velvet
rope.
OpenSubtitles v2018