Übersetzung für "Liegen im rahmen" in Englisch

Die mittelfristigen Leitlinien liegen im Rahmen der allgemeinen Ziele der gemeinschaftlichen FuE-Politik:
The medium-term orientation is also in accordance with the general objectives of the common policy in R & D:
EUbookshop v2

Die mittelfristigen Leitlinien liegen im Rahmen der allgemeinen Ziele der FuE-Gemeinschaftspolitik:
This policy is consistent with the General Objectives for Steel in which the Commission defines, periodically, the future demand for steel, the required productive capacity, the desirable modernization investment and the trends in raw material usage.
EUbookshop v2

Auch Ausführungsformen mit zwei mit Gewinde versehenen Stufenteilen liegen im Rahmen dieser Erfindung.
Embodiments having two threaded steps also lie within the scope of this invention.
EuroPat v2

Die Behandlungsintensitäten liegen im üblichen Rahmen.
The treatment intensities are within the usual limits.
EuroPat v2

Alle beliebigen Kombinationen der aufgezeigten Merkmale liegen im Rahmen der Erfindung.
Any desired combinations of the features shown lie within the ambit of the invention.
EuroPat v2

Die Schwankungen um den 100 %-Wert liegen im Rahmen der Meßgenauigkeit.
The variations around the 100% value are within the range of accuracy of the measurement.
EuroPat v2

Abwandlungen der gegebenen Beispiele liegen selbstverständlich im üblichen Rahmen.
Various modifications are readily feasible within the scope of the present invention.
EuroPat v2

Selbstverständlich liegen im Rahmen der Erfindung aber auch andere Bremskraftverstärker mit anderen Energien.
Naturally it is within the scope of the invention to use other brake boosters, with other amounts of energy.
EuroPat v2

Die Emulgatormengen liegen im bekannten Rahmen.
The amounts of emulsifier are within the known limits.
EuroPat v2

Abwandlungen der dargestellten Ausführungsbeispiele liegen im Rahmen der Erfindung.
Modifications in the illustrated embodiments are within the scope of the invention.
EuroPat v2

Dem Handlungshintergrund dieser Arbeit liegen im Rahmen der Europäischen Gemeinschaft drei Schlüsselelemente zugrunde.
The notification date of this Directive was the 22nd March 1978, with normal compliance due on the 22nd March 1980.
EUbookshop v2

Aber auch andere Möglichkeiten liegen im Rahmen der Erfindung.
Other possibilities also fall within the scope of the invention.
EuroPat v2

Hier sind aber alle möglichen Variationen denkbar und liegen im Rahmen der Erfindung.
However, all possible variations are conceivable here and fall within the scope of the invention.
EuroPat v2

Die Gesamtkonzentration dieser Mehrfachschichten liegen im Rahmen der oben angegebenen Konzentrationsbereiche.
The total concentration of these multiple layers may lie within or above the cited concentration range.
EuroPat v2

Andere Realisierungen sind denkbar und liegen im Rahmen der Erfindung.
Other embodiments are feasible and fall within the scope of the invention.
EuroPat v2

Solche Verklebungen liegen auch im Rahmen der vorliegenden Erfindung.
Such bondings are also within the scope of the present invention.
EuroPat v2

Ebenso liegen im Rahmen der Erfindung Varianten mit bestimmter Formgebung an den Dämpfungsmaterialien.
Variants with specific shaping of the damping materials also lie within the context of the invention.
EuroPat v2

Sämtliche Möglichkeiten liegen im Rahmen der vorliegenden Erfindung.
All variants fall under the scope of the present invention.
EuroPat v2

Andere Abwandlungen des Verfahrens sind denkbar und liegen im Rahmen dieser Erfindung.
Other modifications of the process are possible and lie within the scope of the present invention.
EuroPat v2

Solche und andere Modifikationen liegen im Rahmen der Erfindung.
Such modifications, as well as others, are within the scope of the invention.
EuroPat v2

Es liegen somit im Rahmen der Dringlichkeitsdebatte neun Punkte zum Thema Menschenrechte vor.
I am not saying or guaranteeing that agreement will be reached.
EUbookshop v2

Auch andere kinematisch gleichwertige Varianten liegen im Rahmen der Erfindung.
Also other kinematically equivalent variants are within the spirit of the invention.
EuroPat v2

Die Aktivitäten des Verlagsgeschäfts liegen im Rahmen der Erwartungen.
The publishing business developed within the range of expectations.
ParaCrawl v7.1

Abgesehen von diesen Einmalbelastungen liegen die Quartalsresultate im Rahmen der Erwartungen des Vorstands.
Apart from these one-time charges, the quarterly results are within the board of directors' expectations.
ParaCrawl v7.1

Vielfältige weitere Gestaltungsmöglichkeiten solcher Funktionseinheiten liegen im Rahmen der Erfindung.
Manifold further design possibilities of such function units are within the scope of the invention.
EuroPat v2

Andere Varianten sind denkbar und liegen im Rahmen der Erfindung.
Other versions are feasible and within the scope of the invention.
EuroPat v2