Übersetzung für "Kommt es zu" in Englisch

Kommt es vielleicht zu einer Inflation?
Will there be inflation?
Europarl v8

Anderenfalls kommt es zu einem eindeutigen Interessenkonflikt der Bürger.
Otherwise, there will be a blatant clash of citizens' interests.
Europarl v8

Es kommt zu Mißhandlungen, Inhaftierungen, Zwangsarbeit und Sklavenhandel.
There is illtreatment, imprisonment, enforced labour and slave trading.
Europarl v8

In manchen Mitgliedstaaten kommt es geradezu zu einem landesweiten Aufschrei.
Real national upheavals are occurring in some Member States.
Europarl v8

Dadurch kommt es zu einer erheblichen Verschwendung von Zeit und Geld.
A considerable amount of time and money is wasted as a result.
Europarl v8

Dann kommt es zu den Problemen, die sich ergeben haben.
Then we find the kind of problems arise that we have seen.
Europarl v8

Selbst auf Seiten der Polizei kommt es zu groben Folterungen.
Serious cases of torture have also occurred in the police.
Europarl v8

In Krisenzeiten kommt es immer zu protektionistischen Bestrebungen.
At a time of crisis, there is always a tendency to give way to the temptation of protectionism.
Europarl v8

Es kommt zu regelmäßigen Angriffen auf die Angehörigen dieser Minderheiten.
There have been repeated attacks on people from these minority groups.
Europarl v8

Vor allem in Sachen Kaufrücktrittsrecht und Lieferbestimmungen kommt es immer wieder zu Missverständnissen.
Misunderstandings regularly occur, especially in relation to the purchaser's right of withdrawal and delivery conditions.
Europarl v8

Nur, wie kommt es denn überhaupt zu einem einheitlichen europäischen Asylverfahren?
So, how can we actually bring into being a uniform European asylum procedure?
Europarl v8

Bei Charterflügen kommt es zu erheblichen Verspätungen.
Charter flights are subject to great delays.
Europarl v8

In manchen Fällen kommt es zu Sklavenarbeit unter ausbeuterischen Bedingungen sowie zu Kinderarbeit.
Cases of slave labour occur, under conditions of exploitation and child labour.
Europarl v8

Leider kommt es immer wieder zu Tragödien aufgrund gewaltiger Erdbeben.
Unfortunately, tragedies continue to happen because of large earthquakes.
Europarl v8

Im Februar 1996 kommt es dann zu einer zweiten Fleischbetrugsaffäre in Italien.
In February 1996 a second meat fraud came to light in Italy.
Europarl v8

Wie kommt es zu dieser unglücklichen Situation zwischen dem Parlament und den Mitgliedstaaten?
How does this silly situation arise between Parliament and the Member States?
Europarl v8

Kommt es nicht zu Überschneidungen der Zuständigkeiten?
Is there not an overlapping of responsibilities here?
Europarl v8

Warum kommt es zu diesen Verzögerungen?
Why are there such delays?
Europarl v8

Es kommt zu einem Wechselspiel zwischen Regulation und Self Regulation.
There is interaction between regulation and self regulation.
Europarl v8

Kommt es hier beispielsweise zu Überschneidungen?
Do we see some duplication here for example?
Europarl v8

In Europa kommt es zwar selten zu Ehrenmorden, doch finden sie statt.
It is true that in Europe rarely happen, but they do happen.
Europarl v8

Täglich kommt es zu 40 bis 50 illegalen Einreisen.
There are 40 to 50 illegal entries a day.
Europarl v8

Es kommt zu Sicherheitsproblemen und ich könnte noch vieles andere mehr anführen.
We are experiencing security problems, and I could go on.
Europarl v8

Es kommt auch zu einer immer stärkeren Diversifizierung der Formen des Menschenhandels.
Inevitably, we are also seeing the methods of trafficking in human beings becoming more diversified.
Europarl v8

Und wo es um viel Geld geht, kommt es zu Missbrauch.
Where there is big money, abuses will be found.
Europarl v8

Da der Luftverkehr zudem immer dichter wird, kommt es zu zahlreichen Beinaheunfällen.
Moreover, airspace is becoming increasingly crowded, leading to many near misses.
Europarl v8

Nicht nur im Baugewerbe kommt es täglich zu Unfällen.
It is not only the construction industry that suffers from accidents every day of the week.
Europarl v8

Es kommt zu unnötigen stundenlangen Fahrten und die Anzahl der Unfälle steigt an.
We work an unnecessary number of hours on the roads, and the number of accidents is increasing.
Europarl v8