Übersetzung für "Kündigung gegenüber" in Englisch
Eine
Kündigung
ist
auch
gegenüber
einem
Moderator
des
Forums
in
Textform
möglich.
It
is
also
possible
to
terminate
the
contract
in
text
form
with
a
moderator
of
the
forum.
ParaCrawl v7.1
Der
kündigende
Mitgliedstaat
hat
weiterhin
zur
Finanzierung
aller
vom
Zentrum
vor
die
ser
Kündigung
eingegangenen
Verbindlich
keiten
beizutragen
und
den
Verpflichtungen
nachzukommen,
die
er
selbst
als
Mitgliedstaat
vor
dieser
Kündigung
gegenüber
dem
Zentrum
übernommen
hat.
A
Member
State
which
has
denounced
this
Convention
shall
remain
bound
to
contribute
towards
financing
all
commitments
entered
into
by
the
Centre
before
such
denunciation
and
to
respect
the
obligations
which
it
contracted
itself
as
a
Member
State
vis-à-vis
the
Centre
before
the
denunciation.
EUbookshop v2
Der
Nutzer
ist
befugt,
sich
in
einem
solchen
Fall
durch
Kündigung
des
Vertragsverhältnisses
gegenüber
Schüco
ohne
Angabe
von
Gründen
von
dem
Vertrag
zu
lösen.
In
such
a
case,
the
user
is
authorised
to
withdraw
from
the
contract
through
cancellation
of
the
contractual
relationship
with
Schüco
without
providing
reasons
for
doing
so.
ParaCrawl v7.1
Wurde
der
Arbeitgeber
zum
Zeitpunkt
der
Kündigung
noch
nicht
in
Kenntnis
gesetzt,
so
kann
die
Arbeitnehmerin
bis
zwei
Wochen
nach
Kündigung
ihre
Schwangerschaft
gegenüber
dem
Arbeitgeber
melden.
If
the
employer
at
the
time
of
the
termination
does
not
know
about
the
pregnancy,
the
employee
has
two
weeks
to
report
this
to
her
employer.
ParaCrawl v7.1
Nichtsdestotrotz,
wenn,
entsprechend
der
Art
Ihres
Abonnements
durch
einen
Partner,
diese
Nutzungsgebühren
und
Kosten
von
einem
Dritten
(einem
Partner)
in
Ihrem
Namen
gezahlt
werden,
sofern
dies
in
einer
Vereinbarung
zwischen
dem
entsprechenden
Partner
und
Crisalix
autorisiert
ist,
dann
erkennen
Sie
an
und
stimmen
Sie
zu,
dass
der
Bruch
und/oder
die
Beendigung
einer
solchen
Vereinbarung
aus
einem
Grund,
der
zu
der
Nichtentrichtung
oder
dem
Abbruch
der
Zahlungen
der
mit
Ihrem
Abonnement
verbundenen
Nutzungsgebühren
und
anderen
Kosten
an
Crisalix
(oder,
sofern
zutreffend,
der
Bereitstellung
von
Garantien
für
künftige
Zahlungen)
führt,
dies
die
sofortige
Kündigung
Ihres
Abonnements,
ohne
Recht
auf
Schadensersatz
für
Schäden
oder
Verluste
aufgrund
der
Kündigung
gegenüber
Crisalix
zur
Folge
hat.
Nevertheless,
if,
pursuant
to
your
modality
subscription
through
an
Affiliate,
these
royalties
and
charges
are
to
be
paid
by
a
third
party
(an
Affiliate)
on
your
behalf,
as
authorized
in
any
agreements
having
been
entered
between
such
Affiliate
and
Crisalix,
then
you
acknowledge
and
agree
that
the
breach
and/or
termination
of
any
such
agreements
for
any
cause
that
may
result
in
the
lack
or
discontinuation
of
payments
to
Crisalix
(or
provision
of
guarantees
on
future
payments,
as
required)
of
the
royalties
and
other
charges
associated
to
your
subscription
shall
imply
the
automatic
cancellation
of
your
subscription
without
any
right
to
claim
any
damages
or
losses
to
Crisalix
for
such
cancellation.
ParaCrawl v7.1
Wird
zwischen
einem
Unternehmer
und
einem
Verbraucher
nach
diesem
Untertitel
ein
Dauerschuldverhältnis
begründet,
das
ein
zwischen
dem
Verbraucher
und
einem
anderen
Unternehmer
bestehendes
Dauerschuldverhältnis
ersetzen
soll,
und
wird
anlässlich
der
Begründung
des
Dauerschuldverhältnisses
von
dem
Verbraucher
1.
die
Kündigung
des
bestehenden
Dauerschuldverhältnisses
erklärt
und
der
Unternehmer
oder
ein
von
ihm
beauftragter
Dritter
zur
Übermittlung
der
Kündigung
an
den
bisherigen
Vertragspartner
des
Verbrauchers
beauftragt
oder
2.
der
Unternehmer
oder
ein
von
ihm
beauftragter
Dritter
zur
Erklärung
der
Kündigung
gegenüber
dem
bisherigen
Vertragspartner
des
Verbrauchers
bevollmächtigt,
bedarf
die
Kündigung
des
Verbrauchers
oder
die
Vollmacht
zur
Kündigung
der
Textform.
If
a
continuing
obligation
is
established
between
an
entrepreneur
and
a
consumer
pursuant
to
this
subtitle
intended
to
substitute
a
continuing
obligation
existing
between
the
consumer
and
another
entrepreneur,
and
on
the
occasion
of
the
establishment
of
the
continuing
obligation
the
consumer
1.
declares
the
termination
of
the
existing
continuing
obligation
and
commissions
the
entrepreneur
or
a
third
party
commissioned
by
the
latter
to
transmit
the
termination
to
the
previous
contractual
partner
of
the
consumer,
or
2.
empowers
the
entrepreneur
or
a
third
party
commissioned
by
the
latter
to
declare
the
termination
towards
the
consumer's
previous
contractual
partner,
the
consumer's
termination
or
the
power
of
attorney
shall
require
to
be
in
text
form.
ParaCrawl v7.1
Falls
eine
der
Parteien
zahlungsunfähig
wird,
einen
Konkursverwalter
zugewiesen
erhält,
liquidiert
wird,
ein
Insolvenzverfahren
beantragt
oder
wenn
gegen
sie
ein
Insolvenzverfahren
beantragt
und
nicht
innerhalb
von
dreißig
(30)
Tagen
abgewiesen
wird,
steht
es
der
anderen
Partei
frei,
entweder
(i)
den
Vertrag
durch
Kündigung
gegenüber
der
anderen
Partei
aufzuheben
oder
(ii)
diesen
Vertrag
weiterzuführen,
ohne
auf
ihre
Rechte
oder
Rechtsmittel,
die
ihr
andernfalls
zustehen
würden,
zu
verzichten.
In
the
event
that
any
party
becomes
insolvent,
has
a
receiver
appointed,
goes
into
liquidation,
files
a
bankruptcy
petition,
or
has
a
bankruptcy
petition
filed
against
it
that
is
not
dismissed
within
thirty
(30)
days,
the
other
party
shall
have
the
option
to
either
(i)
cancel
the
Agreement
upon
notice
to
the
other
party
or
(ii)
continue
this
Agreement
without
waiving
any
rights
or
remedies
it
may
otherwise
have.
ParaCrawl v7.1
Vom
Zustimmungserfordernis
erfasst
werden
jedoch
nur
Kündigungen
gegenüber
solchen
Arbeitnehmern,
die
bei
Zugang
der
Kündigung
bereits
als
Schwerbehinderte
anerkannt
sind
oder
den
Antrag
auf
Anerkennung
mindestens
drei
Wochen
vor
dem
Zugang
der
Kündigung
gestellt
haben
(§
90
Abs.
2a
SGB
IX).
By
the
agreement
requirement
to
be
seized
however
only
notices
opposite
such
employees,
which
are
recognized
as
severely
disabled
ones
already
during
entrance
of
the
notice
or
which
at
least
three
weeks
before
the
entrance
of
the
notice
placed
request
for
acknowledgment
(§
90
exp.
2a
SGB
IX).
ParaCrawl v7.1