Übersetzung für "Inständig bitten" in Englisch

Inständig bitten im Auftrag von jemandem.
To plead on behalf of someone.
ParaCrawl v7.1

Ich vergebe mir nichts dabei, mich bei dem Kollegen für meine Tat zu entschuldigen, aber ich möchte ihn inständig darum bitten, keinen Kollegen als Dieb zu bezeichnen, denn es gibt Kollegen, die das nicht so angenehm finden, da sie einfach keine Diebe sind, da sie von niemandem Geld erhalten, sie sind hier, um die Interessen ihrer Wähler zu vertreten.
I have no hesitation in apologizing to my fellow-Member for what I did, but I would most earnestly ask him not to call any Member a thief, because there are Members who do not like being called by such a name. They are not thieves, they take no money from anyone, because they are here to defend their constituents' interests.
Europarl v8

Kommissarin Kroes, Kommissar Špidla, ich möchte Sie inständig bitten: Seien Sie knallhart und garantieren Sie, dass alle Vorschriften ordnungsgemäß eingehalten werden.
Commissioner Kroes, Commissioner Špidla, I entreat you: do be men and women of steel, do ensure that all the rules are properly observed.
Europarl v8

Abschließend möchte ich, Herr Präsident, die Kommission ein weiteres Mal inständig bitten, den breiten Konsens, den dieser Bericht bei der Abstimmung und Diskussion darüber im Ausschuss erzielte, als ein klares Zeichen zu werten, dass diese Empfehlungen, die Empfehlungen, die in dem Bericht gemacht werden, in die Praxis umgesetzt werden müssen.
To conclude, Mr President, once again I urge the Commission to take the broad consensus that this report attracted, when it was voted upon and discussed, as a clear sign that these recommendations, the recommendations contained in this report, are to be put into practice.
Europarl v8

Ich möchte Sie inständig bitten, ja ich flehe Sie an, Europa dabei zu unterstützen, sich eine Verfassung zu geben, mit deren Hilfe es frei, friedlich und glücklich leben kann, weil es in Vielfalt geeint wurde.
I urge you, I beg you to help Europe to provide itself with a Constitution that will enable it to remain free, peaceful and content through being united in its diversity.
Europarl v8

Ich möchte die Kommission und den Rat inständig bitten, Terrorismus und Einwanderung niemals wieder gleichzeitig zu diskutieren.
I would beg the Commission and the Council never again to discuss terrorism and immigration at the same time.
Europarl v8

Können wir ihn inständig darum bitten, alle diese Untersuchungen sehr rasch voranzutreiben, nun da die Kom mission diese Aufgabe einmal von den Mitgliedstaaten übernommen hat, weil es häufig nach dem Abschluß der ursprünglichen Untersuchungen bereits zu spät ist?
I would remind you that we acknowledged the existence of these problems and that we were also prepared to enter into a discussion, conducted without undue haste, on the Common Agricultural Policy. I warn you : do not tempt fate !
EUbookshop v2

Ich möchte daher die Kom mission inständig bitten, hier etwas zu unternehmen und der tunesischen Regierung klarmachen, daß diese Zollerleichterung und alle anderen Erleichterungen von der Regelung der Fischereibeziehung mit Italien abhängt.
I therefore earnestly beg the Committee to make the Tunisian Government realize that this concession and any other is dependent on the need to regularize the position with Italy on the fish eries question.
EUbookshop v2

Bevor ich gehe, möchte ich dich inständig darum bitten, keine Dummheiten zu machen und nicht zu schreien.
Before I let you go... I must ask you... not to try anything funny, and not to shout.
OpenSubtitles v2018

Sie musste noch inständig bitten, aber sie wusste jetzt, dass sie sehen würde, so wie sie gesehen wurde.
She still had to beg, but she knew now that she was going to see, just as she was seen.
OpenSubtitles v2018

Was das europäische Gesellschaftsrecht anbelangt, möchte ich Sie zuallererst inständig darum bitten, die Glaubenskriege nicht wieder aufzunehmen, die die Diskussion über die Vredeling-Richtlinie geprägt ha ben, denn das Memorandum, das Ihnen übermittelt wurde, bemüht sich, diese unnützen Diskussionen zu vermeiden.
I particularly wanted to make this point, not least for the ben efit of those who took a critical view of this cooperation procedure when the Single Act was at the drafting stage, suggesting that it was likely to make the decisionmaking process more cumbersome than before.
EUbookshop v2

Es stehen hier Fraktionen und Abgeordnete vor Ihnen, die Sie inständig bitten, das Gesetz und Ihre Aufgaben zu achten und sich nach Ihrem Gewissen zu richten.
Here you have groups and individual Members pleading with you to uphold the law, to stand by your duties and your conscience.
EUbookshop v2

Ich möchte Sie, Herr Ratspräsident, um eines sehr inständig bitten, nämlich daß Sie gemeinsam mit den anderen vierzehn Mitgliedsländern der Europäischen Union auch dafür sorgen, daß die Europäische Investitionsbank endlich auch offiziell ermächtigt wird, der Türkei finanzielle Unterstützung zu leisten.
I should like to urge you, Mr President-in-Office, to work together with the other fourteen Member States of the European Union to ensure that the European Investment Bank is finally authorised to give Turkey financial support.
Europarl v8

Vielmehr »gibt der Geist der Kirche das Vertrauen, daß der Vater die Berufung zum ehelosen Leben […] großzügig geben wird, wenn nur diejenigen, die durch das Sakrament der Weihe am Priestertum Christi teilhaben, zusammen mit der ganzen Kirche demütig und inständig darum bitten« (vgl. Presbyterorum Ordinis, 16).
Rather the Church “trusts in the Spirit that the gift of celibacy . . . will be generously bestowed by the Father, as long as those who share in Christ’s priesthood through the Sacrament of Orders, and indeed the whole Church, humbly and earnestly pray for it” (Presbyterorum Ordinis, 16).
ParaCrawl v7.1

Aber ich möchte sie doch inständig bitten, den europäischen Kirchen bei ihren so wichtigen Wohltätigkeitswerken in Afrika unter die Arme zu greifen.
But I invite them with my heart in my hand to help the European Churches in the precious charitable works that they have set going in Africa.
ParaCrawl v7.1