Übersetzung für "Innerhalb des zeitplans" in Englisch

Die Bauarbeiten wurden innerhalb des vorgesehenen Zeitplans und Budgetrahmens ausgeführt.
The construction was completed within the set time frame and within the planned budget.
ParaCrawl v7.1

Das Projekt verlief ohne Zwischenfälle und innerhalb des Budget- und Zeitplans.
The project was carried out without incidents and within schedule and budget.
ParaCrawl v7.1

Eine einzige Kontaktstelle wird geschaffen, um die Kapazität innerhalb des vorab genehmigten Zeitplans zuzuweisen.
A single point of contact will be established for allocating capacity within the timetable already approved.
Europarl v8

Jetzt geht es um gemeinsame konkrete Taten innerhalb des vorgegebenen Zeitplans und nicht um nationales Hick-Hack.
What we need now is joint and tangible action within the agreed timeframe, not national squabbling.
Europarl v8

Die Implementierung der Software sowie die Schulung der einzelnen Mitarbeiter wurden innerhalb des festgelegten Zeitplans durchgeführt.
The implementation of software and training of individual employees were conducted within the agreed-upon time frames.
ParaCrawl v7.1

Die Errichtung der neuen Mühleneinrichtung bei Del Toro geht gut voran und liegt innerhalb des Zeitplans.
Construction of the new milling facility at Del Toro is well underway and currently on schedule.
ParaCrawl v7.1

Das gesamte Projekt wurde innerhalb des Zeitplans realisiert und hat unmittelbare wirtschaftliche Ergebnisse gebracht.«
The entire project was completed on schedule and brought immediate economic results.«
ParaCrawl v7.1

Abschließend möchte ich dem Berichterstatter danken, da ich den Bericht für einen bedeutsamen Teil des fünften Rahmenprogramms halte, das wir hoffentlich innerhalb des beschlossenen Zeitplans auf den Weg bringen können.
Finally, I would like to express my thanks to the rapporteur, as this is a very important part of the whole fifth framework programme, which we will hopefully be implementing on schedule.
Europarl v8

Ich begrüße es, dass die verschiedenen Verbraucherverbände in Europa während des Übergangszeitraums wachsam sein wollen, um innerhalb des Zeitplans des Übergangs zum Euro für den Schutz der Verbraucherinteressen Sorge zu tragen.
I welcome the fact that the different consumer associations in Europe will be vigilant during the changeover period so as to ensure that the interests of consumers are protected during the timescale of the euro changeover.
Europarl v8

Im Bankensektor wird derzeit intensiv daran gearbeitet , innerhalb des vorgeschlagenen Zeitplans gesamteuropäische Zahlungsinstrumente und eine „SEPA-gerechte » Infrastruktur zu entwickeln .
The banking industry is now working hard to develop pan-European payment instruments and a « SEPA compliant » infrastructure within the suggested timetable .
ECB v1

Die auszutauschenden Informationen umfassen mindestens aktuelle Informationen über die Umsetzung der vereinbarten Maßnahmen innerhalb des vorgesehenen Zeitplans im Sinne von Artikel 20 Absatz 2 sowie über die Notwendigkeit, diese Maßnahmen zu aktualisieren oder anzupassen.
Monitoring of the implementation of the coordinated supervisory response to an emergency situation
DGT v2019

Es ist erforderlich, für vorrangige Vorhaben ein europäisches Interesse zu erklären, um Finanzmittel der Union auf solche Vorhaben zu konzentrieren und Instrumente einzuführen, die die Koordinierung zwischen den Mitgliedstaaten fördern, damit der Abschluss der Vorhaben innerhalb des gewünschten Zeitplans erleichtert wird.
There is a need for declaring priority projects to be of European interest, for concentrating Union financing on such projects and for introducing mechanisms to encourage coordination between Member States in order to facilitate completion of the projects within the desired timetable.
DGT v2019

Dieser Besuch klärte beide Seiten darüber auf, was im einzelnen noch erreicht werden muß, um zu gewährleisten, daß die Zollunion mit angemessenen Vorschriften und innerhalb des vorgesehenen Zeitplans in Kraft tritt.
This visit has clarified to both sides details as to what still needs to be accomplished to ensure that the Customs Union enters into force with the proper provisions and within the calendar foreseen.
TildeMODEL v2018

Um die Entwicklung einer kooperativen Haltung zu fördern und die Einführung innerhalb des vorgesehenen Zeitplans zu vollenden, sollte alles daran gesetzt werden, die noch offenen Fragen, insbesondere die Methoden für die Erhebung biometrischer Daten, zu klären.
To facilitate the development of a collaborative approach and the completion of the roll out within the time table, every effort should be made to resolve outstanding issues, in particular, the methods of collection of biometric data.
TildeMODEL v2018

Er begrüßte die in dieser Sache erzielten Fortschritte und nahm Kenntnis von den Verpflichtungen, die eingegangen wurden, damit der Prozess innerhalb des vorgesehenen Zeitplans abgeschlossen werden kann.
It welcomed the progress made on this issue and took note of the undertakings made that the process would be concluded within the planned timetable.
TildeMODEL v2018

Die Gemeinschaft und ihre Mitgliedstaaten halten daran fest, da die in Marrakesch eingegangenen Verpflichtungen innerhalb des vereinbarten Zeitplans in vollem Umfang zu erf llen sind.
The Community and its Member States are committed to full implementation of commitments undertaken at Marrakech within the agreed timetable.
TildeMODEL v2018

Auf der Pressekonferenz im Anschluss an das Treffen sagte Präsident Prodi sinngemäß, dass die schwierigsten Verhandlungen zwar noch bevorstünden, er aber zuversichtlich sei, dass sie innerhalb des vereinbarten Zeitplans zum Abschluss gebracht werden könnten.
In the press conference after the meeting he stressed that even though most difficult parts of the negotiations are still ahead he was confident they could be concluded within the agreed timetable.
TildeMODEL v2018

Sowohl die Verabschiedung der Richtlinie als auch deren Umsetzung in nationales Recht dürften innerhalb des vorgegebenen Zeitplans dann noch möglich sein, sodass der Starttermin im Jahr 2008 für den einheitlichen Euro-Zahlungsverkehrsraum mit einem europäischen Last­schriftverfahren (SEPA Direkt Debit) gehalten werden kann.
This should still make it possible both to adopt the directive and to transpose it into national law within the prescribed time frame so that the 2008 launch date for SEPA (including SEPA Direct Debit) can be met.
TildeMODEL v2018

Sowohl die Verabschiedung der Richtlinie als auch deren Umsetzung in nationales Recht dürften innerhalb des vorgegebenen Zeitplans dann noch möglich sein, sodass der Starttermin im Jahr 2008 für den einheitlichen Euro-Zah­lungs­verkehrsraum mit einheitlichen Rahmenbedingungen für Zahlungsdienstleister und einem europäischen Last­schriftverfahren (SEPA Direkt Debit) gehalten werden kann.
This should still make it possible both to adopt the directive and to transpose it into national law within the prescribed time frame so that the 2008 launch date for SEPA (including uniform conditions for payment service providers and SEPA Direct Debit) can be met.
TildeMODEL v2018

Der Rat hebt die entscheidende Bedeutung der sofortigen Umsetzung der Schritte hervor, die in dem Gemeinsamen Fahrplan der AU/VN für den politischen Prozess in Darfur innerhalb des darin festgelegten Zeitplans vorgesehen sind.
The Council underlines the critical importance of accomplishing without further delay the steps included in the Joint AU-UN Road Map for the Darfur Political Process within the timelines set out therein.
TildeMODEL v2018

Im übrigen habe ich nicht das Wort „beschleunigen" ver wendet, sondern ich sagte, man sollte sich an den Zeit plan halten, der von den Institutionen der Gemeinschaft festgesetzt wurde, und innerhalb des Zeitplans jedes Problem, auch das von Obst und Gemüse, auf seriöse Art und Weise behandeln.
I have taken careful note of what he has said, but I want to indicate that we do not give, owing to lack of staff, a very high priority to this aspect of the work. Finally, may I say that there is as yet no unanimity of view among safety experts in the Member States where the use of sidelights only is permitted.
EUbookshop v2

Innerhalb jedes Kapitels des Zeitplans sind die einzelnen Massnahmen, die die Kommission vorschlägt, in zwei Perioden aufgeteilt, nämlich 1985 bis 1986 und 1987 bis 1992, je nachdem, in welchem Jahr die Kommission ihre Vorschläge machen wird.
Within each Part of the timetable, the specific measures proposed by the Commission are separated into two periods, 1985 to 1986 and 1987 to 1992, according to the year in which the Commission's proposal will be made.
EUbookshop v2

Der Rat unterstrich, welche Bedeutung er einem reibungslosen Funktionieren des Stahlmarktes im Hinblick darauf beimißt, daß die erforderlichen Voraussetzungen für einen erfolgreichen Abschluß der Umstrukturierung innerhalb des vereinbarten Zeitplans geschaffen werden.
It took account in particular of the fact that the aid is intended to facilitate the development of new methods of combating atmospheric pollution through the planned demonstration plant. Aid to plant of the kind in question did not appear to affect the market to an extent contrary to the common interest.
EUbookshop v2

Innerhalb des Zeitplans für diese Vorschläge ist vorgesehen, bei der nächsten Gelegenheit einen Gesetzesentwurf im Parlament einzubringen, wobei als Datum für das Inkrafttreten April 1997 anvisiert wird, um sowohl den Arbeitgebern als auch der Rentenindustrie genügend Zeit zur Vorbereitung auf diese Umstellung zu lassen.
The timetable for legislation on all these proposals envisages the introduction of a Bill to Parliament at the earliest possible opportunity, with a target implementation date of April 1997, to allow em ployers and the pensions industry sufficient time to pre pare.
EUbookshop v2

Ausgezeichnet das Gemeinsame Europäische Projekt erfüllt innerhalb des vorgesehenen Zeitplans die angegebenen Ziele durch wirksamen und effizienten Einsatz der Human- und anderer Ressourcen.
Excellent the Joint European Project entirely fulfils the stated objectives with an effective and efficient use of human and other resources within the scheduled time.
EUbookshop v2

Vor dem Hintergrund des Fortschritts des Projekts beurteilte die Gruppe, inwieweit die Human- und andere Ressourcen innerhalb des gegebenen Zeitplans effizient eingesetzt wurden.
Depending upon programme implementation, the visitors had to evaluate the way in which the project had been organised, using human and other resources efficiently and respecting the set timetable.
EUbookshop v2

Wir haben heute Normen festgelegt, über die uns manche sagen werden, daß sie innerhalb des angegebenen Zeitplans und mit der verfügbaren Technologie nicht umgesetzt werden können.
Hence up to now, and this is the course which Parliament too seems to be taking, we have decontamination on the map only for the most sensitive regions such as rivers and lakes.
EUbookshop v2

Ich glaube, daß die Art und Weise, in der die Verhandlungen mit den AKP-Staaten geführt wurden, sowie die Tatsache, daß wir innerhalb des vorgesehenen Zeitplans zu einer Einigung über das Abkommen gelangen konnten - Sie wissen, daß das Abkommen von Lomé III am 31. Dezember dieses Jahres ausläuft -, ein Signal bedeuten, das von den AKP-Staaten auch als solches aufgefaßt wird.
The determination not to withdraw the process is clear, but at the same time one can see the difficulties in the way of providing an adequate answer to those problems, which the events of recent months have made urgently necessary.
EUbookshop v2