Übersetzung für "In seiner verantwortung" in Englisch

Mit ihrer Hilfe wird der Rat in voller Sachkenntnis seiner Verantwortung nachkommen können.
They will allow the Council to shoulder its responsibilities in full knowledge of the facts.
EUbookshop v2

Die Beratungsergebnisse sind fast stets vom Vorsitz in seiner alleinigen Verantwortung bekanntgegeben worden.
The Council (general matters) and the Permanent Representatives Committee are still seeking ways and means of establishing their roles as coordinating bodies, at a time when the preparatory work for Council meetings is increasingly being done in specialized committees.
EUbookshop v2

In seiner Verantwortung liegt auch das Sponsoring der Berliner Philharmoniker.
The Deutsche Bank's sponsorship of the Berlin Philharmonic also falls under his purview.
ParaCrawl v7.1

Es liegt in seiner Verantwortung, die Funktionsfähigkeit der Arbeitsumgebung des Programms sicherzustellen.
It lies within the Customer's responsibility to ensure that the program's working environment is in functioning condition.
ParaCrawl v7.1

Es liegt in seiner Verantwortung, es vorzubringen.
It's his responsibility to bring it up,
ParaCrawl v7.1

Vom ersten Tag an trägt jeder in seiner Funktion Verantwortung.
From the first day onwards everyone takes responsibility in his or her function.
ParaCrawl v7.1

Es liegt in seiner Verantwortung, diesen Widerspruch zu beheben.
It is his responsibility to resolve this contradiction.
ParaCrawl v7.1

Mittlerweile liegt auch die Weiterentwicklung unseres Engineering-Network in seiner Verantwortung.
Now he is also responsible for the development of our Engineering Network.
ParaCrawl v7.1

Der Glaube war ihm Richtschur in seiner Verantwortung als Herrscher und Familienvater.
Faith was the criterion of his responsibility as the reigning Emperor and the father of a family.
ParaCrawl v7.1

Wie kann Europa in der Welt seiner Verantwortung gerecht werden?
How can Europe live up to its responsibilities in the world?
ParaCrawl v7.1

Art und Umfang der Qualifizierung liegen in seiner Verantwortung.
Kind and range of the qualification lie in its responsibility.
ParaCrawl v7.1

In seiner Verantwortung liegt seit September 2018 die strategische Weiterentwicklung des Chinageschäfts.
Since September 2018, he has been responsible for strategic development of the Chinese business.
ParaCrawl v7.1

Auch das Digital und Transaction Banking ist in seiner Verantwortung.
He is also responsible for digital and transaction banking.
ParaCrawl v7.1

In seiner Verantwortung liegen die Bereiche Forschung und Förderung des wissenschaftlichen Nachwuchses.
His portfolio is Research and supporting early career researchers.
ParaCrawl v7.1

In seiner Verantwortung liegt der Bereich Technik und Entwicklung weltweit.
His responsibility is Technology and Development.
ParaCrawl v7.1

In seiner Verantwortung lag das Regionalbüro Süd.
In his responsibility lay the regional sales office south.
ParaCrawl v7.1

Immerhin liegt der Schutz über die Einhaltung des Vertrages in seiner Verantwortung und der seiner Kommissionskollegen.
After all, it is his responsibility, and of those of his colleagues in the Commission, to safeguard the Treaty.
News-Commentary v14

Jetzt lag es in seiner Verantwortung, die Erzählung zu bewahren, für die nächste Generation.
Now it became his responsibility to preserve the count for the next generation.
OpenSubtitles v2018

Ich hoffe nur, daß das Parlament sich in Zukunft seiner Verantwortung besser bewußt wird.
My only hope is that in future Parliament is more conscious of its responsibility.
EUbookshop v2

Jeder Mensch lebt auf der Welt in seiner Verantwortung, daraus entstehen viele egoistische Gesinnungen.
Everyone who lives in the world is living for himself, and many selfish attachments arise out of this.
ParaCrawl v7.1

In seiner neuen Verantwortung kann er die digitale Transformation der Bank federführend vorantreiben und umsetzen.
In his new role he will drive and implement the ongoing digital transformation of the Bank.
ParaCrawl v7.1

Dafür müssen wir neue Formen der Partizipation schaffen und den einzelnen in seiner Verantwortung stärken.
For this we must create new forms of participation and strengthen the individual sense of responsibility.
ParaCrawl v7.1

In seiner Verantwortung lag der Aufbau des Industriegeschäfts und die Führung der Regionen Nordamerika und EMEA.
His responsibilities have included the build-up of the industry business as well as management of the North America and EMEA regions.
ParaCrawl v7.1

Daher rufe ich Sie, Herr Präsident des Europäischen Rates, auf, die Zusage zu machen, dass der Rat und die Kommission die Strategie für 2020 betreffend - an der dieses Haus auch beteiligt werden muss - ehrgeizig sein und ihrer Verantwortung nachkommen werden, denn es ist klar, dass das Parlament in jedem Falle seiner Verantwortung gegenüber der europäischen Öffentlichkeit, die auf uns blickt, nachkommt.
That is why I am calling on you, Mr President of the European Council, to make a commitment that the Council and the Commission will be ambitious in the 2020 strategy - in which this House must also be involved - and measure up to their responsibilities, because it is clear, whatever the case, that Parliament will measure up to its responsibility to the European public, which looks to us.
Europarl v8

Es kann keinen Zweifel daran geben, dass die Wiederherstellung der öffentlichen Finanzen eines Mitgliedstaates des Euroraumes in seiner Verantwortung liegt.
There can be no doubt that the restoration of the public finances of a Member State of the euro area is its responsibility.
Europarl v8

Wir müssen ihm sagen, daß dies seine letzte Chance ist und daß es nicht Schuld des serbischen Volkes ist, sondern ganz allein in seiner politischen Verantwortung liegt.
He has to be told that this is his last chance, and that it is not the fault of the Serbian people, but that the political responsibility rests squarely with him.
Europarl v8

Wenn Europa in diesem Kontext seiner Verantwortung gerecht werden will, muss es als Organisation in Erscheinung treten, die in der Lage ist, auf internationaler Ebene eine wichtige Rolle zu spielen, und um das zu erreichen, muss die europäische Politik ständig das Ziel einer Multilateralisierung der USA verfolgen - ein durchaus erreichbares Ziel, wenn wir Umfragen betrachten, die belegen, dass fast zwei Drittel der amerikanischen Öffentlichkeit die multilateralen Methoden den unilateralen vorzieht.
Within this context, if Europe wishes to meet its responsibilities it must turn itself into an organisation capable of playing a significant role on the international stage and, in order to achieve this, European policy must permanently pursue the objective of multilateralising the United States - an objective which is not entirely out of reach if we consider that opinion polls indicate that almost two-thirds of the American public prefer multilateral approaches to unilateral ones.
Europarl v8

Das Europäische Parlament muss in dieser Sache seiner Verantwortung nachkommen, und wir werden Ihre Bedenken berücksichtigen.
It is up to the European Parliament to do its job on this particular matter and we will take on board your concerns.
Europarl v8