Übersetzung für "Im ringen um" in Englisch

Die Liste der Siege im Ringen um Transparenz ist lang.
The list of victories for transparency is long.
Europarl v8

Im ständigen Ringen um das Gute im Menschen darf ich nicht aufhören.
I cannot stop on this way of constant fight for good in man.
ParaCrawl v7.1

Im erbitterten Ringen um die Vorherschaft geben die Mädels alles.
The girls give everything they've got in their struggle for supremacy.
ParaCrawl v7.1

Der Aufstand bildet den kritischsten und schärfsten Moment im Ringen zweier Klassen um die Macht.
Insurrection constitutes the sharpest and most critical moment in the struggle for power of two classes.
ParaCrawl v7.1

Im Ringen um eine Reduzierung des Ressorucenverbrauchs steigt die Bedeutung regenerativer Energien bei der Getränkeherstellung.
In the battle to reduce consumption of valuable resources, there is a growing focus on the use of renewable energy in beverages manufacturing.
ParaCrawl v7.1

Der moderne Staat ist die Institution, die im langen Ringen um Gruppen macht überlebt hat.
The modern state is the institution which survived in the long struggle for group power.
ParaCrawl v7.1

Herr Präsident, die Bedeutung dieser Aussprache im gegenwärtigen Ringen um die Agenda von Lissabon lässt sich schwerlich überbewerten.
Mr President, it is difficult to overstate the importance of this debate in the current hand-wringing over the Lisbon Agenda.
Europarl v8

Wir sind das frei gewählte Parlament der Europäischen Union, vereint im Ringen um die besten Überzeugungen.
We are the freely elected Parliament of the European Union, united in our efforts to achieve the best and most convincing solutions.
Europarl v8

Ich danke auch Frau Weiler, Frau Rühle und Herrn Lambsdorff als Schattenberichterstatter für ihre Zusammenarbeit und konstruktive Haltung im Ringen um eine Einigung mit dem Rat über diesen entscheidenden Rechtsakt der Binnenmarktgesetzgebung.
I also wish to thank the shadow rapporteurs, Mrs Weiler, Mrs Rühle and Mr Lambsdorff for their cooperation and constructive attitude in working towards an agreement with the Council on this vital piece of single market legislation.
Europarl v8

Vor Anhängern im US-Bundesstaat West Virginia fand Trump fast schon zärtliche Worte für den halb so alten Spross der Herrscherdynastie aus Pjöngjang, obwohl der sich im Ringen um Nordkoreas atomare Abrüstung als recht zäher Brocken erweist.
Supporters in the US federal state of West Virginia have heard tender words from Trump for the descendant from the ruling dynasty of Pyongyang half his age, although the struggle for North Korea’s nuclear disarmament is proving to be a particularly tough job.
WMT-News v2019

In der Praxis wird sich zeigen, ob es Europa durch die Einführung der sogenannten "Blue Card" gelingen wird, im Ringen um Talente Erfolge zu verbuchen.
Only when the Blue Card is in use shall we know whether it will help Europe to prevail in the fight for talent.
TildeMODEL v2018

Mit der Zeit wird sich herausstellen, ob es Europa durch die Einführung der sogenannten "Blue Card" gelingen wird, im Ringen um Talente Erfolge zu verbuchen.
Only time will tell whether the Blue Card will help Europe prevail in the fight for talent.
TildeMODEL v2018

Uns allen ist bewußt, welche Bedeutung die europäische Haltung im Ringen um die Lösung der Probleme Mittelamerikas hat.
Treatment facilities, adequate medical personnel and medication are simply not available in time to most people.
EUbookshop v2

Verbraucherschutz ist kein Hemmnis, sondern Motor und Qualitätsmerkmal vzbv-Vorstand Edda Müller befürchtet, dass im Ringen um eine Vollharmonisierung hohe nationale Ver-braucherschutzstandards auf der Strecke bleiben.
The EESC and the VZBV drew attention to the need to safeguard the interests of consumers when
EUbookshop v2

Im Ringen um die Macht konnten die Juden in Köln also bis zu einem gewissen Grad als „Druckmittel“ eingesetzt werden.
In the struggle for power, the Cologne Jews could also be used to a certain extent as a means of pressuring their clients.
WikiMatrix v1

Die oben umrissenen, flexibleren und kreativeren Muster der Lebensgestaltung stellen den nächsten Schritt im Ringen um mehr Chancengleichheit in Europa dar.
This over-simple statement is intended to make the point that the notion of a "learning" society is essentially humanistic, since it postulates a society in which all individuals can exercise their innate, rational capacities to improve their place in society by bringing both their minds and their experience to bear upon their problems.
EUbookshop v2

Ich verstehe zwar Herrn Tomlinson, aber unser Ausschuß hat mit großer Mehrheit die Streichung von Artikel 10 verweigert, denn wir glauben, daß die Finanzautonomie der Gemeinschaft ein fach eine Notwendigkeit ist, wenn sie im Ringen um die verschiedenen Interessenpositionen bestehen will.
First, to reassure Mr Visser, may I say that there will be prior consultation between the President-in-Office and the Commission and that I know also that the presidency intends to prepare, Communitarily, if I might put it that way, for the Tokyo summit.
EUbookshop v2

Nach zehn Jahren erfüllt der Bericht Beschäftigung in Europa nach wie vor seine Aufgabe im Ringen um die Be schäftigung: er dient der Union als solides und kreatives Instrument zur Weiterentwicklung unserer Kenntnisse über die komplexen Veränderungen der wirtschaftlichen und ge sellschaftlichen Bedingungen, die wir als Faktor in unsere zukünftige Politik einbeziehen müssen.
Ten years on, the Employment in Europe Report continues to play its part in the employment challenge — providing the Union with a solid and creative tool for advancing our understanding of the complex changes in economic and social conditions that we must factor into our policy development.
EUbookshop v2

Deshalb wurde der Satz durch die Worte "unter Wahrung ihrer nationalen und regionalen Vielfalt" ergänzt, gleichsam als Gewähr für die Stärkung des den europäischen Völkern gemeinsamen Nenners Kultur, damit er als dynamisches Bindeglied im Ringen um den Erfolg der angestrebten Europäischen Union genutzt werde.
Consequently, the phrase 'while respecting their national and regional diversity' was added as a kind of guarantee that this common denominator of culture, which is shared by the peoples of Europe, is strengthened so that it can be used as a dynamic bond with which to realize the objective of European Union.
EUbookshop v2

Im Ringen um den Erfolg unserer Aufgabe steht für uns viel auf dem Spiel, nicht nur in Tunesien, sondern in der gesamten Region.
A lot is at stake, not only in Tunisia, but also in the whole of the region, when it comes to achieving the objectives of this task.
Europarl v8

Es kann hilfreich sein, sich in Vereinigungen zusammenzuschließen, um euer christliches Gewissen weiter zu bilden und euch gegenseitig im Ringen um Gerechtigkeit und Frieden zu stützen.
It can be helpful for you to form associations in order to continue shaping your Christian conscience and supporting one another in the struggle for justice and peace.
ParaCrawl v7.1

Im Ringen um das Schicksal dieser Welt, ja der gesamten Menschheit, kann niemand neutral bleiben.
In the battle to determine the fate of our world and humanity itself, no-one can remain neutral.
ParaCrawl v7.1

Meine Damen und Herren, Exzellenzen, gerade deshalb bin ich heute sehr gerne zu diesem Treffen gekommen, weil ich glaube, dass die Frage, wie Europa mit Afrika zusammenarbeitet, etwas darüber aussagen wird, wie die Welt im Ringen um Frieden, Sicherheit und die Würde aller Menschen vorankommt.
Ladies and gentlemen, excellencies, that is why I was very pleased to attend this meeting today, for I believe that the way in which Europe cooperates with Africa will indicate how the world is progressing in its struggle to establish peace and security and respect the dignity of all people.
ParaCrawl v7.1