Übersetzung für "Um im bild zu bleiben" in Englisch
Wir
stehen,
um
im
Bild
zu
bleiben,
einander
barfuß
gegenüber!
To
stick
with
our
metaphor,
we
are
standing
here
barefoot.
ParaCrawl v7.1
Er
ist,
um
im
Bild
zu
bleiben,
der
Trainer
beim
Dauerlauf
im
französischen
Jura.
He
is,
if
we
stick
with
the
running
analogy,
the
long-distance
coach
in
the
French
town
of
Jura.
ParaCrawl v7.1
Doch
-
um
im
Bild
zu
bleiben
-
müssen
wir
noch
mehr
Gas
geben,
weil
die
Frage
der
Elektromobilität
viele
Politikbereiche
berührt:
natürlich
die
Frage
der
Standardisierung,
der
Technik,
aber
eben
auch
die
Frage
der
Integration
der
Elektromobilität
in
das
gesamte
Verkehrssystem,
weil
wir
gerade
in
urbanen
Räumen
vielleicht
neue
Formen
von
Mobilität
brauchen.
However
-
to
use
another
metaphor
-
we
need
to
step
on
the
accelerator,
because
the
issue
of
electromobility
affects
many
policy
areas.
There
is,
of
course,
the
issue
of
standardisation,
technology,
but
also
the
question
of
the
integration
of
electromobility
into
the
whole
transport
system,
because
we
may
need
new
forms
of
mobility,
particularly
in
urban
areas.
Europarl v8
Hier
ist
ein
weites
Feld
für
den
europäischen
Mehrwert,
um
nationale
Politiken
zu
koordinieren,
zu
ergänzen
und
-
um
im
Bild
zu
bleiben
-
zu
befruchten.
This
is
a
broad
field
for
European
'added
value'
,
which
could
be
used
to
coordinate
national
policies,
to
supplement
them
and
-
to
stay
with
the
metaphor
-
to
fertilize
them.
Europarl v8
Vielmehr
geht
es,
um
im
Bild
zu
bleiben,
darum,
ein
solides
Ford-Standardmodell
zu
bauen,
wobei
jedoch
sichergestellt
sein
sollte,
dass
genügend
Zeit
für
eine
ordnungsgemäße
Wartung
vorhanden
ist
und
der
Motor
ruhig
läuft.
Aim
to
produce
a
”standard
model
Ford”,
but
spend
sufficient
time
to
ensure
it
has
been
serviced
properly
and
the
engine
is
running
smoothly.
EUbookshop v2
Um
im
Bild
der
Flüssigkeit
zu
bleiben:
Wie
lässt
sich
aus
einer
Theorie
für
die
Atome
die
Hydrodynamik
für
das
strömende
Wasser
herleiten?
Staying
with
the
idea
of
fluids:
How
can
the
hydrodynamics
for
the
flowing
water
be
derived
from
a
theory
for
the
atoms?
ParaCrawl v7.1
Von
allen
anderen
Kontinenten
–
um
im
Bild
zu
bleiben
–
wissen
wir
wahrscheinlich
nicht
einmal,
dass
es
sie
gibt.
With
regard
to
all
the
other
continents
–
to
keep
with
the
metaphor
–
we
probably
don't
even
know
they
exist.
ParaCrawl v7.1
Seither
ist
mir
dieser
Schokoladenkuchen
immer
wieder
ein
Ansporn,
über
Gott
und
die
Welt
zu
sprechen,und
ich
hoffe,
dass
auch
andere
Menschen
–
um
im
Bild
zu
bleiben
–
auf
den
Geschmack
kommen.
Since
then
this
chocolate
cake
has
always
been
an
encouragement
for
me
to
talk
about
God
and
the
World
and
I
hope
that
other
people
–
to
stick
with
the
image
of
a
chocolate
cake
–
also
get
a
taste
for
it.
CCAligned v1
Das
Kathmandu-Tal
liegt
„nur“
1.450
Meter
über
dem
Meeresspiegel
und
ist
–
um
im
Bild
zu
bleiben
–
die
tief
eingeschnittene
Dachrinne
des
Weltdaches.
The
Kathmandu
valley
lies
'only'
1,450
meters
about
the
sea
level
and
is
-
to
remain
in
the
picture
-
the
deeply
cut
gutter
of
the
world
roof.
ParaCrawl v7.1
Um
im
Bild
zu
bleiben,
würde
ich
sagen:
Das
beste
Aushängeschild
für
Deutschland,
und
den
größten
Dienst
am
weltweiten
Klimaschutz,
leisten
wir,
indem
wir
dieses
Pionierprojekt
zur
glücklichen
Landung
bringen.
To
stick
with
the
comparison,
let
me
conclude
by
saying
that
by
bringing
this
pioneering
project
to
a
successful
touchdown,
we
would
be
doing
the
biggest
possible
service
to
global
climate
protection
and
providing
the
best
possible
advert
for
Germany.
ParaCrawl v7.1
Jede
Künstlerin,
jeder
Künstler
soll
in
einer
eigenen
Perspektive
gesehen
werden,
vielleicht
-
um
im
Bild
zu
bleiben
–
in
der
eigenen
Hölle...
Every
artist
in
this
exhibition
should
be
seen
in
an
own
perspective
–
to
stay
with
the
picture
-
in
her
or
his
own
"hell"...
ParaCrawl v7.1
Am
Ende
entsteht
eine
zweite,
gegenwartsbezogene
Ebene,
oder,
um
im
Bild
zu
bleiben:
eine
zweite
Galaxie
mit
"Trabanten",
die
um
die
jeweilige
Fünfer-Gruppe
von
Symbolbildern
und
Einstiegssätzen
zur
historischen
Biographie
angeordnet
sind
und
die
heutige
Welt
Jugendlicher,
ihre
Gedanken,
Meinungen
und
Gefühle
widerspiegeln.
Finally,
a
second,
contemporary
level
emerges,
or,
to
use
the
same
metaphor:
a
second
galaxy
with
"satellites"
arranged
around
the
five
symbolic
images
and
catch
phrases
related
to
the
historical
biographies,
reflecting
the
thoughts,
opinions
and
feelings
of
today's
youth.
Conclusion
ParaCrawl v7.1
Eine
Verständigung
zwischen
Molekülen
und
Atomen
ist
mit
diesem
Experiment
noch
nicht
möglich,
weil
die
Natriumatome
für
das
rote
Licht
der
Moleküle
blind,
oder
um
im
Bild
zu
bleiben,
taub
sind.
With
this
experiment
it
is
not
yet
possible
for
molecules
and
atoms
to
communicate
with
each
other
because
the
sodium
atoms
are
blind,
or,
to
stay
with
the
same
analogy,
deaf
to
the
red
light
of
the
molecules.
ParaCrawl v7.1
Zwischen
unseren
Entwicklern
in
den
Industrie-
und
Schwellenländern
gibt
es
keine
Einbahnstraße
–
eher
schon,
um
im
Bild
zu
bleiben,
einen
Highway,
der
in
beide
Richtungen
befahren
wird.
The
link
between
our
developers
in
advanced
and
emerging
economies
is
no
one-way
street.
Rather,
to
stay
with
the
image,
it
is
a
highway
with
ideas
traveling
in
both
directions.
ParaCrawl v7.1
Mit
Neugier,
Kreativität
und
einer
Experimentierkultur
lässt
sich
auf
Entdeckungstour
oder
um
im
Bild
zu
bleiben
"auf
große
Fahrt"
gehen.
With
curiosity,
creativity
and
a
culture
of
experimentation,
we
can
go
on
a
tour
of
discovery
–
or,
to
remain
in
the
metaphor,
to
set
sail.
ParaCrawl v7.1
Und,
um
im
Bild
zu
bleiben:
Der
Fahnenmast
ist
das
erfolgreiche
TETENAL
spectra
jet
concept.
And,
to
keep
the
image:
the
flagpole
is
the
successful
TETENAL
spectra
jet
concept.
ParaCrawl v7.1
Um
im
Bild
zu
bleiben:
Sind
jene
in
einer
derartigen
Not-
oder
Unterdrückungslage,
dass
sie
nicht
anders
können,
oder
machen
sie
es
bereit-
und
freiwillig?
To
use
the
same
metaphor:
Are
they
in
a
kind
of
crisis
or
pressure
situation
that
means
they
have
no
choice,
or
do
they
take
part
willingly
and
voluntarily?
ParaCrawl v7.1
So
kann
es
–
je
nach
Problembezug
–
angemessener
sein,
danach
zu
unterscheiden,
ob
es
um
Spiele
(um
im
Bild
zu
bleiben)
geht,
die
sich
drinnen
oder
draußen
spielen
lassen,
ob
am
Strand,
im
Wasser
oder
auf
dem
Rasen,
ob
es
um
Gesellschafts-,
Mannschafts-
oder
Einzelpersonenspiele
gehen
soll,
oder
ob
zum
Beispiel
Karten-
oder
Würfelspiele
von
Interesse
sind.
Depending
on
the
issue
at
hand,
it
may
be
more
appropriate
to
distinguish
games
(to
stick
with
the
metaphor)
according
to
whether
they
are
played
indoors
or
outside,
at
the
beach,
in
water,
or
on
turf,
whether
it
is
supposed
to
be
a
board
game,
a
team
game,
or
a
game
between
individual
players
or
whether
it
involves
cards
or
dice.
ParaCrawl v7.1
Ziel
des
„Engineering
meets
Logistics“
ist,
bei
der
Analyse
und
Beschreibung
dieser
übergreifenden
Abläufe
einen
methodischen
Ansatz
zu
erarbeiten
-
um
im
Bild
zu
bleiben:
dabei
zu
helfen,
Größe,
Art
und
Ort
der
Scheiben
zu
bestimmen.
The
aim
of
„Engineering
meets
Logistics“
is
to
work
out
methodological
approach
for
the
analysis
and
description
of
those
aligning
activities
-
to
abide
by
this
image:
help
to
determine
size,
character
and
place
of
the
slices
ParaCrawl v7.1
Das
Kathmandu-Tal
liegt
"nur"
1.450
Meter
über
dem
Meeresspiegel
und
ist
–
um
im
Bild
zu
bleiben
–
die
tief
eingeschnittene
Dachrinne
des
Weltdaches.
The
Kathmandu
valley
lies
'only'
1,450
meters
about
the
sea
level
and
is
-
to
remain
in
the
picture
-
the
deeply
cut
gutter
of
the
world
roof.
ParaCrawl v7.1
Um
im
Bild
zu
bleiben:
Die
beiden
Künstler
fliegen
auf
ähnliche
Weise
zwischen
den
unterschiedlichen
Bereichen
kultureller
Produktion
umher.
To
continue
the
metaphor:
both
artists
fly
in
a
similar
way
between
the
different
areas
of
cultural
production.
ParaCrawl v7.1
Um
im
Bild
der
Autobahnen
zu
bleiben:
Kein
Land
der
Welt
ist
bislang
auf
die
Idee
gekommen,
seine
sechsspurigen
Autobahnen
über
große
Distanzen
zu
untertunneln.
To
remain
with
our
metaphor:
no
country
in
the
world
has
so
far
had
the
idea
of
running
its
six-lane
motorways
underground
over
large
distances.
ParaCrawl v7.1
Oder,
um
im
genannten
Bild
zu
bleiben,
die
Muschel
schließt
sich
viel
zu
schnell
wieder.
Or,
to
stay
in
the
picture
mentioned,
the
shell
closes
much
too
quickly.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
keiner,
um
im
Bild
zu
bleiben,
der
nur
am
Schussfahren
seinen
Spaß
hat...
I
am
not
someone
who
only
has
fun
schussing
in
order
to
stay
in
the
picture.
ParaCrawl v7.1
Oder,
um
im
Bild
zu
bleiben:
Sein
Auge
war
niemals
nur
auf
den
Präzisionskreuztisch
eines
Mikroskops
gerichtet,
sein
Weitblick
erinnert
eher
an
das
Sichtfeld
eines
Weitwinkelobjektivs.
Or,
to
use
the
same
metaphor,
his
eye
was
never
glued
to
the
precision
x/y
stage
of
a
microscope,
his
far-sightedness
is
more
reminiscent
of
the
visual
field
of
a
wide-angle
objective.
ParaCrawl v7.1
Es
kommt
aber,
um
im
Bild
zu
bleiben,
zu
einem
Zeitpunkt,
an
dem
die
Baufälligkeit
des
globalen
Konzertsaals
offensichtlich
wird:
die
Inhalte
und
Gewichte
der
globalen
Politik
verschieben
sich
gegenwärtig
Richtung
Pazifik.
But
–
to
go
on
with
our
metaphor
-
at
a
point
of
time
where
the
dilapidated
state
of
the
global
concert
hall
is
becoming
only
all
too
evident,
the
real
concern
is:
At
present
the
substance
and
emphases
of
world
politics
are
shifting
towards
the
Pacific.
ParaCrawl v7.1