Übersetzung für "Um im bild zu bleiben" in Englisch

Wir stehen, um im Bild zu bleiben, einander barfuß gegenüber!
To stick with our metaphor, we are standing here barefoot.
ParaCrawl v7.1

Er ist, um im Bild zu bleiben, der Trainer beim Dauerlauf im französischen Jura.
He is, if we stick with the running analogy, the long-distance coach in the French town of Jura.
ParaCrawl v7.1

Doch - um im Bild zu bleiben - müssen wir noch mehr Gas geben, weil die Frage der Elektromobilität viele Politikbereiche berührt: natürlich die Frage der Standardisierung, der Technik, aber eben auch die Frage der Integration der Elektromobilität in das gesamte Verkehrssystem, weil wir gerade in urbanen Räumen vielleicht neue Formen von Mobilität brauchen.
However - to use another metaphor - we need to step on the accelerator, because the issue of electromobility affects many policy areas. There is, of course, the issue of standardisation, technology, but also the question of the integration of electromobility into the whole transport system, because we may need new forms of mobility, particularly in urban areas.
Europarl v8

Hier ist ein weites Feld für den europäischen Mehrwert, um nationale Politiken zu koordinieren, zu ergänzen und - um im Bild zu bleiben - zu befruchten.
This is a broad field for European 'added value' , which could be used to coordinate national policies, to supplement them and - to stay with the metaphor - to fertilize them.
Europarl v8

Vielmehr geht es, um im Bild zu bleiben, darum, ein solides Ford-Standardmodell zu bauen, wobei jedoch sichergestellt sein sollte, dass genügend Zeit für eine ordnungsgemäße Wartung vorhanden ist und der Motor ruhig läuft.
Aim to produce a ”standard model Ford”, but spend sufficient time to ensure it has been serviced properly and the engine is running smoothly.
EUbookshop v2

Um im Bild der Flüssigkeit zu bleiben: Wie lässt sich aus einer Theorie für die Atome die Hydrodynamik für das strömende Wasser herleiten?
Staying with the idea of fluids: How can the hydrodynamics for the flowing water be derived from a theory for the atoms?
ParaCrawl v7.1

Von allen anderen Kontinenten – um im Bild zu bleiben – wissen wir wahrscheinlich nicht einmal, dass es sie gibt.
With regard to all the other continents – to keep with the metaphor – we probably don't even know they exist.
ParaCrawl v7.1

Seither ist mir dieser Schokoladenkuchen immer wieder ein Ansporn, über Gott und die Welt zu sprechen,und ich hoffe, dass auch andere Menschen – um im Bild zu bleiben – auf den Geschmack kommen.
Since then this chocolate cake has always been an encouragement for me to talk about God and the World and I hope that other people – to stick with the image of a chocolate cake – also get a taste for it.
CCAligned v1

Das Kathmandu-Tal liegt „nur“ 1.450 Meter über dem Meeresspiegel und ist – um im Bild zu bleiben – die tief eingeschnittene Dachrinne des Weltdaches.
The Kathmandu valley lies 'only' 1,450 meters about the sea level and is - to remain in the picture - the deeply cut gutter of the world roof.
ParaCrawl v7.1

Um im Bild zu bleiben, würde ich sagen: Das beste Aushängeschild für Deutschland, und den größten Dienst am weltweiten Klimaschutz, leisten wir, indem wir dieses Pionierprojekt zur glücklichen Landung bringen.
To stick with the comparison, let me conclude by saying that by bringing this pioneering project to a successful touchdown, we would be doing the biggest possible service to global climate protection and providing the best possible advert for Germany.
ParaCrawl v7.1

Jede Künstlerin, jeder Künstler soll in einer eigenen Perspektive gesehen werden, vielleicht - um im Bild zu bleiben – in der eigenen Hölle...
Every artist in this exhibition should be seen in an own perspective – to stay with the picture - in her or his own "hell"...
ParaCrawl v7.1

Am Ende entsteht eine zweite, gegenwartsbezogene Ebene, oder, um im Bild zu bleiben: eine zweite Galaxie mit "Trabanten", die um die jeweilige Fünfer-Gruppe von Symbolbildern und Einstiegssätzen zur historischen Biographie angeordnet sind und die heutige Welt Jugendlicher, ihre Gedanken, Meinungen und Gefühle widerspiegeln.
Finally, a second, contemporary level emerges, or, to use the same metaphor: a second galaxy with "satellites" arranged around the five symbolic images and catch phrases related to the historical biographies, reflecting the thoughts, opinions and feelings of today's youth. Conclusion
ParaCrawl v7.1

Eine Verständigung zwischen Molekülen und Atomen ist mit diesem Experiment noch nicht möglich, weil die Natriumatome für das rote Licht der Moleküle blind, oder um im Bild zu bleiben, taub sind.
With this experiment it is not yet possible for molecules and atoms to communicate with each other because the sodium atoms are blind, or, to stay with the same analogy, deaf to the red light of the molecules.
ParaCrawl v7.1

Zwischen unseren Entwicklern in den Industrie- und Schwellenländern gibt es keine Einbahnstraße – eher schon, um im Bild zu bleiben, einen Highway, der in beide Richtungen befahren wird.
The link between our developers in advanced and emerging economies is no one-way street. Rather, to stay with the image, it is a highway with ideas traveling in both directions.
ParaCrawl v7.1

Mit Neugier, Kreativität und einer Experimentierkultur lässt sich auf Entdeckungstour oder um im Bild zu bleiben "auf große Fahrt" gehen.
With curiosity, creativity and a culture of experimentation, we can go on a tour of discovery – or, to remain in the metaphor, to set sail.
ParaCrawl v7.1

Und, um im Bild zu bleiben: Der Fahnenmast ist das erfolgreiche TETENAL spectra jet concept.
And, to keep the image: the flagpole is the successful TETENAL spectra jet concept.
ParaCrawl v7.1

Um im Bild zu bleiben: Sind jene in einer derartigen Not- oder Unterdrückungslage, dass sie nicht anders können, oder machen sie es bereit- und freiwillig?
To use the same metaphor: Are they in a kind of crisis or pressure situation that means they have no choice, or do they take part willingly and voluntarily?
ParaCrawl v7.1

So kann es – je nach Problembezug – angemessener sein, danach zu unterscheiden, ob es um Spiele (um im Bild zu bleiben) geht, die sich drinnen oder draußen spielen lassen, ob am Strand, im Wasser oder auf dem Rasen, ob es um Gesellschafts-, Mannschafts- oder Einzelpersonenspiele gehen soll, oder ob zum Beispiel Karten- oder Würfelspiele von Interesse sind.
Depending on the issue at hand, it may be more appropriate to distinguish games (to stick with the metaphor) according to whether they are played indoors or outside, at the beach, in water, or on turf, whether it is supposed to be a board game, a team game, or a game between individual players or whether it involves cards or dice.
ParaCrawl v7.1

Ziel des „Engineering meets Logistics“ ist, bei der Analyse und Beschreibung dieser übergreifenden Abläufe einen methodischen Ansatz zu erarbeiten - um im Bild zu bleiben: dabei zu helfen, Größe, Art und Ort der Scheiben zu bestimmen.
The aim of „Engineering meets Logistics“ is to work out methodological approach for the analysis and description of those aligning activities - to abide by this image: help to determine size, character and place of the slices
ParaCrawl v7.1

Das Kathmandu-Tal liegt "nur" 1.450 Meter über dem Meeresspiegel und ist – um im Bild zu bleiben – die tief eingeschnittene Dachrinne des Weltdaches.
The Kathmandu valley lies 'only' 1,450 meters about the sea level and is - to remain in the picture - the deeply cut gutter of the world roof.
ParaCrawl v7.1

Um im Bild zu bleiben: Die beiden Künstler fliegen auf ähnliche Weise zwischen den unterschiedlichen Bereichen kultureller Produktion umher.
To continue the metaphor: both artists fly in a similar way between the different areas of cultural production.
ParaCrawl v7.1

Um im Bild der Autobahnen zu bleiben: Kein Land der Welt ist bislang auf die Idee gekommen, seine sechsspurigen Autobahnen über große Distanzen zu untertunneln.
To remain with our metaphor: no country in the world has so far had the idea of running its six-lane motorways underground over large distances.
ParaCrawl v7.1

Oder, um im genannten Bild zu bleiben, die Muschel schließt sich viel zu schnell wieder.
Or, to stay in the picture mentioned, the shell closes much too quickly.
ParaCrawl v7.1

Ich bin keiner, um im Bild zu bleiben, der nur am Schussfahren seinen Spaß hat...
I am not someone who only has fun schussing in order to stay in the picture.
ParaCrawl v7.1

Oder, um im Bild zu bleiben: Sein Auge war niemals nur auf den Präzisionskreuztisch eines Mikroskops gerichtet, sein Weitblick erinnert eher an das Sichtfeld eines Weitwinkelobjektivs.
Or, to use the same metaphor, his eye was never glued to the precision x/y stage of a microscope, his far-sightedness is more reminiscent of the visual field of a wide-angle objective.
ParaCrawl v7.1

Es kommt aber, um im Bild zu bleiben, zu einem Zeitpunkt, an dem die Baufälligkeit des globalen Konzertsaals offensichtlich wird: die Inhalte und Gewichte der globalen Politik verschieben sich gegenwärtig Richtung Pazifik.
But – to go on with our metaphor - at a point of time where the dilapidated state of the global concert hall is becoming only all too evident, the real concern is: At present the substance and emphases of world politics are shifting towards the Pacific.
ParaCrawl v7.1