Übersetzung für "Im ringen um" in Englisch
Die
Liste
der
Siege
im
Ringen
um
Transparenz
ist
lang.
The
list
of
victories
for
transparency
is
long.
Europarl v8
Im
ständigen
Ringen
um
das
Gute
im
Menschen
darf
ich
nicht
aufhören.
I
cannot
stop
on
this
way
of
constant
fight
for
good
in
man.
ParaCrawl v7.1
Im
erbitterten
Ringen
um
die
Vorherschaft
geben
die
Mädels
alles.
The
girls
give
everything
they've
got
in
their
struggle
for
supremacy.
ParaCrawl v7.1
Der
Aufstand
bildet
den
kritischsten
und
schärfsten
Moment
im
Ringen
zweier
Klassen
um
die
Macht.
Insurrection
constitutes
the
sharpest
and
most
critical
moment
in
the
struggle
for
power
of
two
classes.
ParaCrawl v7.1
Im
Ringen
um
eine
Reduzierung
des
Ressorucenverbrauchs
steigt
die
Bedeutung
regenerativer
Energien
bei
der
Getränkeherstellung.
In
the
battle
to
reduce
consumption
of
valuable
resources,
there
is
a
growing
focus
on
the
use
of
renewable
energy
in
beverages
manufacturing.
ParaCrawl v7.1
Der
moderne
Staat
ist
die
Institution,
die
im
langen
Ringen
um
Gruppen
macht
überlebt
hat.
The
modern
state
is
the
institution
which
survived
in
the
long
struggle
for
group
power.
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
die
Bedeutung
dieser
Aussprache
im
gegenwärtigen
Ringen
um
die
Agenda
von
Lissabon
lässt
sich
schwerlich
überbewerten.
Mr
President,
it
is
difficult
to
overstate
the
importance
of
this
debate
in
the
current
hand-wringing
over
the
Lisbon
Agenda.
Europarl v8
Wir
sind
das
frei
gewählte
Parlament
der
Europäischen
Union,
vereint
im
Ringen
um
die
besten
Überzeugungen.
We
are
the
freely
elected
Parliament
of
the
European
Union,
united
in
our
efforts
to
achieve
the
best
and
most
convincing
solutions.
Europarl v8
Ich
danke
auch
Frau
Weiler,
Frau
Rühle
und
Herrn
Lambsdorff
als
Schattenberichterstatter
für
ihre
Zusammenarbeit
und
konstruktive
Haltung
im
Ringen
um
eine
Einigung
mit
dem
Rat
über
diesen
entscheidenden
Rechtsakt
der
Binnenmarktgesetzgebung.
I
also
wish
to
thank
the
shadow
rapporteurs,
Mrs
Weiler,
Mrs
Rühle
and
Mr
Lambsdorff
for
their
cooperation
and
constructive
attitude
in
working
towards
an
agreement
with
the
Council
on
this
vital
piece
of
single
market
legislation.
Europarl v8
Vor
Anhängern
im
US-Bundesstaat
West
Virginia
fand
Trump
fast
schon
zärtliche
Worte
für
den
halb
so
alten
Spross
der
Herrscherdynastie
aus
Pjöngjang,
obwohl
der
sich
im
Ringen
um
Nordkoreas
atomare
Abrüstung
als
recht
zäher
Brocken
erweist.
Supporters
in
the
US
federal
state
of
West
Virginia
have
heard
tender
words
from
Trump
for
the
descendant
from
the
ruling
dynasty
of
Pyongyang
half
his
age,
although
the
struggle
for
North
Korea’s
nuclear
disarmament
is
proving
to
be
a
particularly
tough
job.
WMT-News v2019
In
der
Praxis
wird
sich
zeigen,
ob
es
Europa
durch
die
Einführung
der
sogenannten
"Blue
Card"
gelingen
wird,
im
Ringen
um
Talente
Erfolge
zu
verbuchen.
Only
when
the
Blue
Card
is
in
use
shall
we
know
whether
it
will
help
Europe
to
prevail
in
the
fight
for
talent.
TildeMODEL v2018
Mit
der
Zeit
wird
sich
herausstellen,
ob
es
Europa
durch
die
Einführung
der
sogenannten
"Blue
Card"
gelingen
wird,
im
Ringen
um
Talente
Erfolge
zu
verbuchen.
Only
time
will
tell
whether
the
Blue
Card
will
help
Europe
prevail
in
the
fight
for
talent.
TildeMODEL v2018
Uns
allen
ist
bewußt,
welche
Bedeutung
die
europäische
Haltung
im
Ringen
um
die
Lösung
der
Probleme
Mittelamerikas
hat.
Treatment
facilities,
adequate
medical
personnel
and
medication
are
simply
not
available
in
time
to
most
people.
EUbookshop v2
Verbraucherschutz
ist
kein
Hemmnis,
sondern
Motor
und
Qualitätsmerkmal
vzbv-Vorstand
Edda
Müller
befürchtet,
dass
im
Ringen
um
eine
Vollharmonisierung
hohe
nationale
Ver-braucherschutzstandards
auf
der
Strecke
bleiben.
The
EESC
and
the
VZBV
drew
attention
to
the
need
to
safeguard
the
interests
of
consumers
when
EUbookshop v2
Im
Ringen
um
die
Macht
konnten
die
Juden
in
Köln
also
bis
zu
einem
gewissen
Grad
als
„Druckmittel“
eingesetzt
werden.
In
the
struggle
for
power,
the
Cologne
Jews
could
also
be
used
to
a
certain
extent
as
a
means
of
pressuring
their
clients.
WikiMatrix v1
Die
oben
umrissenen,
flexibleren
und
kreativeren
Muster
der
Lebensgestaltung
stellen
den
nächsten
Schritt
im
Ringen
um
mehr
Chancengleichheit
in
Europa
dar.
This
over-simple
statement
is
intended
to
make
the
point
that
the
notion
of
a
"learning"
society
is
essentially
humanistic,
since
it
postulates
a
society
in
which
all
individuals
can
exercise
their
innate,
rational
capacities
to
improve
their
place
in
society
by
bringing
both
their
minds
and
their
experience
to
bear
upon
their
problems.
EUbookshop v2
Ich
verstehe
zwar
Herrn
Tomlinson,
aber
unser
Ausschuß
hat
mit
großer
Mehrheit
die
Streichung
von
Artikel
10
verweigert,
denn
wir
glauben,
daß
die
Finanzautonomie
der
Gemeinschaft
ein
fach
eine
Notwendigkeit
ist,
wenn
sie
im
Ringen
um
die
verschiedenen
Interessenpositionen
bestehen
will.
First,
to
reassure
Mr
Visser,
may
I
say
that
there
will
be
prior
consultation
between
the
President-in-Office
and
the
Commission
and
that
I
know
also
that
the
presidency
intends
to
prepare,
Communitarily,
if
I
might
put
it
that
way,
for
the
Tokyo
summit.
EUbookshop v2
Nach
zehn
Jahren
erfüllt
der
Bericht
Beschäftigung
in
Europa
nach
wie
vor
seine
Aufgabe
im
Ringen
um
die
Be
schäftigung:
er
dient
der
Union
als
solides
und
kreatives
Instrument
zur
Weiterentwicklung
unserer
Kenntnisse
über
die
komplexen
Veränderungen
der
wirtschaftlichen
und
ge
sellschaftlichen
Bedingungen,
die
wir
als
Faktor
in
unsere
zukünftige
Politik
einbeziehen
müssen.
Ten
years
on,
the
Employment
in
Europe
Report
continues
to
play
its
part
in
the
employment
challenge
—
providing
the
Union
with
a
solid
and
creative
tool
for
advancing
our
understanding
of
the
complex
changes
in
economic
and
social
conditions
that
we
must
factor
into
our
policy
development.
EUbookshop v2
Deshalb
wurde
der
Satz
durch
die
Worte
"unter
Wahrung
ihrer
nationalen
und
regionalen
Vielfalt"
ergänzt,
gleichsam
als
Gewähr
für
die
Stärkung
des
den
europäischen
Völkern
gemeinsamen
Nenners
Kultur,
damit
er
als
dynamisches
Bindeglied
im
Ringen
um
den
Erfolg
der
angestrebten
Europäischen
Union
genutzt
werde.
Consequently,
the
phrase
'while
respecting
their
national
and
regional
diversity'
was
added
as
a
kind
of
guarantee
that
this
common
denominator
of
culture,
which
is
shared
by
the
peoples
of
Europe,
is
strengthened
so
that
it
can
be
used
as
a
dynamic
bond
with
which
to
realize
the
objective
of
European
Union.
EUbookshop v2
Im
Ringen
um
den
Erfolg
unserer
Aufgabe
steht
für
uns
viel
auf
dem
Spiel,
nicht
nur
in
Tunesien,
sondern
in
der
gesamten
Region.
A
lot
is
at
stake,
not
only
in
Tunisia,
but
also
in
the
whole
of
the
region,
when
it
comes
to
achieving
the
objectives
of
this
task.
Europarl v8
Es
kann
hilfreich
sein,
sich
in
Vereinigungen
zusammenzuschließen,
um
euer
christliches
Gewissen
weiter
zu
bilden
und
euch
gegenseitig
im
Ringen
um
Gerechtigkeit
und
Frieden
zu
stützen.
It
can
be
helpful
for
you
to
form
associations
in
order
to
continue
shaping
your
Christian
conscience
and
supporting
one
another
in
the
struggle
for
justice
and
peace.
ParaCrawl v7.1
Im
Ringen
um
das
Schicksal
dieser
Welt,
ja
der
gesamten
Menschheit,
kann
niemand
neutral
bleiben.
In
the
battle
to
determine
the
fate
of
our
world
and
humanity
itself,
no-one
can
remain
neutral.
ParaCrawl v7.1
Meine
Damen
und
Herren,
Exzellenzen,
gerade
deshalb
bin
ich
heute
sehr
gerne
zu
diesem
Treffen
gekommen,
weil
ich
glaube,
dass
die
Frage,
wie
Europa
mit
Afrika
zusammenarbeitet,
etwas
darüber
aussagen
wird,
wie
die
Welt
im
Ringen
um
Frieden,
Sicherheit
und
die
Würde
aller
Menschen
vorankommt.
Ladies
and
gentlemen,
excellencies,
that
is
why
I
was
very
pleased
to
attend
this
meeting
today,
for
I
believe
that
the
way
in
which
Europe
cooperates
with
Africa
will
indicate
how
the
world
is
progressing
in
its
struggle
to
establish
peace
and
security
and
respect
the
dignity
of
all
people.
ParaCrawl v7.1