Übersetzung für "Im rahmen des modells" in Englisch

Im Rahmen des Modells sind mehrere Zonen des Gartens entstanden.
Within the model, several garden zones were created.
ParaCrawl v7.1

Das Erhalten der Abgabedokumentation ist im Rahmen des einheitlichen informativen Modells realisiert.
Reception of the target documentation is realised within the limits of uniform information model.
ParaCrawl v7.1

Das Erhalten der Abgabedokumentation verwirklicht sich im Rahmen des einheitlichen informativen Modells.
Reception of the target documentation is carried out within the limits of uniform information model.
ParaCrawl v7.1

Ein Institut vergewissert sich, dass im Rahmen des Modells Geschäfte dem richtigen Netting-Satz zugeordnet werden.
An institution shall verify that transactions are assigned to the appropriate netting set within the model;
TildeMODEL v2018

Ein Institut vergewissert sich, dass im Rahmen des Modells Geschäfte dem richtigen Netting-Satz zugeordnet werden;
An institution shall verify that transactions are assigned to the appropriate netting set within the model;
DGT v2019

Ein Kreditinstitut stellt sicher, dass im Rahmen des Modells Geschäfte dem richtigen Netting-Satz zugeordnet werden;
A credit institution shall verify that transactions are assigned to the appropriate netting set within the model;
DGT v2019

Im Rahmen des Modells einer effektiven Schwingungsmode wird eine Anpassungsrechnung an das Experiment vorgenommen.
Within the model of one effective vibrational mode the experimental data is fitted.
ParaCrawl v7.1

Dell Supplier Diversity arbeitet im Rahmen des Diversity-Management-Modells von Dell direkt mit verschiedenen Unternehmen zusammen.
Dell Supplier Diversity works directly with diverse companies as part of Dell's diversity-management model.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen des definierten Modells können Merkmalsausprägungen und Produkte beliebig kombiniert und zu Szenarien zusammengestellt werden.
In the framework of the defined model, attributes, levels and products can be combined in any way in order to create new scenarios.
ParaCrawl v7.1

In Bulgarien werden bereits Projekte für drei namhafte deutsche Kunden im Rahmen des Modells bearbeitet.
The Bulgarian location is already working on projects for three renowned German customers within the SmartShore model.
ParaCrawl v7.1

Die Auswirkungen der verschiedenen geplanten Maßnahmen werden im Rahmen des erstellten Modells simuliert und getestet.
The effects of the various planned measures will now be simulated and tested in the framework of the completed model.
ParaCrawl v7.1

Wenn der irische Familienbetrieb im Rahmen des europäischen Modells, wie es die Agenda 2000 vorsieht, überleben soll, muß durch Kooperation und gut geplante Partnerschaften größere Effizienz erreicht werden.
If the Irish family farm is to survive within a framework of the European model, as envisaged in Agenda 2000, greater efficiencies must be achieved through cooperation and well-planned partnerships.
Europarl v8

Es ist kein Zufall, dass viele skandinavische Länder hier im Rahmen des nordischen Modells die besten Bilanzen aufweisen.
It is not fortuitous that many Scandinavian countries, working according to the Nordic model, are producing the best results on this front.
Europarl v8

Nichtsdestotrotz haben wir im Rahmen des vorgeschlagenen neuen Modells des höchstmöglichen Dauerertrags immer noch diese ungünstige Überschneidung des TAC-Quotensystems mit dem System des Fischereiaufwands.
Yet within the new proffered maximum sustainable yield model, we still have this flawed overlapping of the TAC quota system with the fishing effort system.
Europarl v8

Alter, Geschlecht, Körpergewicht und ethnische Zugehörigkeit wurden als Faktoren im Rahmen des populationspharmakokinetischen Modells zur Untersuchung der Pharmakokinetik von Vorapaxar bei gesunden Probanden und Patienten berücksichtigt:
Age, gender, weight and race were included as factors assessed in the population pharmacokinetic model to evaluate vorapaxar pharmacokinetics in healthy subjects and patients:
ELRC_2682 v1

Im Rahmen des konventionellen Modells der Wirtschaftsentwicklung wurde Umweltschutz als „Luxusgut“ betrachtet, das sich Gesellschaften erst leisten können, nachdem sie reich geworden sind.
The conventional economic-development model viewed environmental protection as a “luxury good” that societies could afford only after they became rich.
News-Commentary v14

In diesen Statistiken wird der Gesamtbetrag der grenzüberschreitend genutzten Sicherheiten , die im Rahmen des Korrespondenzzentralbank-Modells und über die zugelassenen Verbindungen zwischen Wertpapierabwicklungssystemen verwahrt werden , aufgeführt ( die Angaben beziehen sich auf den Wert der verwahrten Sicherheiten am letzten Freitag im Monat ) .
The statistics show the sum of the cross-border assets held in custody via both the CCBM and the links between SSSs ( figures refer to the value of assets in custody on the last Friday of the month ) .
ECB v1

Das Institut muss im Rahmen des Modells gemäß Absatz 1 ausreichende Marktdaten verwenden, die gewährleisten, dass es die Hauptrisiken dieser Risikopositionen in seinem internen Ansatz gemäß den in diesem Artikel beschriebenen Anforderungen vollständig erfasst.
An institution shall use sufficient market data within the model referred to in paragraph 1 in order to ensure that it fully captures the salient risks of those exposures in its internal approach in accordance with the requirements set out in this Article.
TildeMODEL v2018

Die im Rahmen des Modells angewandte Methodik umfasst mehrere Schritte, unter anderem die Bewertung der drei Gruppen von Risikoindikatoren sowie die Kombination und flexible Gewichtung der Risikoindikatorengruppen.
The Participant choosing to apply a MPR associated with a Multilateral or Regional Institution acting as a guarantor shall give prior notification in accordance with Article 48.
DGT v2019

Für Palmöl- und Palmkernölderivate ist die Anzahl der im Rahmen des RSPO-PalmTrace-Modells während des jüngsten jährlichen Handelszeitraums erworbenen und in Anspruch genommenen RSPO-Gutschriften anzugeben, um die Einhaltung des „Book- and Claim“-Lieferkettenmodells nachzuweisen.
For palm oil and palm kernel oil derivatives, the amounts of RSPO credits purchased and claimed in the RSPO PalmTrace system model during the most recent annual trading period shall be provided to demonstrate compliance to the Book and Claim supply chain model.
DGT v2019