Übersetzung für "Hat uns veranlasst" in Englisch
Dies
hat
uns
veranlasst,
dagegen
zu
stimmen.
This
is
why
we
voted
against.
Europarl v8
Unsere
Entrüstung
über
das
Geschehene
hat
uns
dazu
veranlasst,
diesen
Vorfall
anzuzeigen.
The
outrage
has
led
us
to
denounce
this
fact.
WMT-News v2019
Und
das
hat
uns
dazu
veranlasst,
ein
bemerkenswertes
Experiment
zu
machen.
And
this
triggered
us
to
do
a
remarkable
experiment.
TED2020 v1
Die
Entdeckung
von
Baunat
hat
uns
dazu
veranlasst,
eine
Online-Schmuckmarke
auszuprobieren.
The
discovery
of
Baunat
incited
us
to
try
an
online
jewellery
brand.
ParaCrawl v7.1
Dies
hat
uns
veranlasst,
Ihnen
unsere
Jugendstilvilla
als
eine
besondere
Wohlfühloase
anzubieten.
This
has
prompted
us
to
offer
our
Art
Nouveau
villa
as
a
special
oasis
for
our
guests.
CCAligned v1
Das
hat
uns
2004
dazu
veranlasst,
den
Einheitlichen
Europäischen
Luftraum
auf
den
Weg
zu
bringen.
This
led
us
in
2004
to
initiate
the
single
European
sky
concept.
Europarl v8
Das
hat
Forscher
wie
uns
veranlasst,
die
Quellen
zu
betrachten:
Wer
stellt
diese
Technologien
her?
This
has
driven
researchers
and
advocates
like
ourselves
to
consider
the
source:
Who
makes
these
technologies?
GlobalVoices v2018q4
Dies
hat
uns
dazu
veranlasst,
die
Verwendung
aktiver
Kühlsysteme
für
Einzelpersonen
zu
untersuchen.
This
has
lead
us
to
research
the
area
of
using
active
cooling
for
individuals.
EUbookshop v2
Dieser
Erfolg
hat
uns
1998
dazu
veranlasst,
auch
die
MasterCard
herauszugeben
und
zu
verwalten
.
Following
the
success
of
this
product,
we
became
a
MasterCard
issuer
in
1998.
ParaCrawl v7.1
Diese
Tatsache
hat
uns
veranlasst,
unseren
Kunden
als
Dankeschön
eine
Jubiläums-Aktion
zu
präsentieren.
This
fact
has
prompted
us
to
present
our
customers
as
a
thank
an
anniversary
promotion.
ParaCrawl v7.1
Die
Erfahrung
hat
uns
dazu
veranlasst,
den
besten
Service
für
unsere
Nutzer
bieten.
The
experience
has
led
us
to
offer
the
best
services
to
our
users.
ParaCrawl v7.1
Dies
hat
uns
veranlasst,
uns
nun
ebenfalls
der
Lage
in
Europa
zu
widmen.
This
encouraged
us
to
look
once
again
at
the
situation
in
Europe.
ParaCrawl v7.1
Die
Zunahme
unserer
Märkte
und
unserer
Kunden
hat
uns
veranlasst,
eine
hochentwickelte
Marketingstrategie
auszuarbeiten.
Our
wide
range
of
markets
and
customers
has
led
us
to
draw
up
a
sophisticated
marketing
strategy.
ParaCrawl v7.1
Das
hat
uns
veranlasst,
auch
in
diesem
Segment
über
ein
gesundes
Produktkonzept
nachzudenken.
This
prompted
us
to
think
about
a
healthy
product
concept
for
this
segment,
too.
ParaCrawl v7.1
Die
Entscheidung
für
ein
optimales
Qualitätsniveau
hat
uns
veranlasst,
die
ISO
9000:2001
Zertifizierung
zu
erlangen.
Furthermore,
our
resolute
will
to
achieve
top
quality
drove
us
to
obtain
successfully
ISO
9000:2001
certification.
ParaCrawl v7.1
Das
gescheiterte
politische
Projekt,
der
Euro,
hat
uns
dazu
veranlasst,
den
Vertrag
von
Lissabon
schon
zweimal
in
seinem
kurzen
Leben
zu
ändern.
The
failed
political
project
that
is
the
euro
has
led
us
to
amend
the
Lisbon
Treaty
twice
in
its
short
life.
Europarl v8
Diese
Notwendigkeit
hat
uns
dazu
veranlasst,
die
Behörden
einzurichten,
und
daran
sollten
wir
uns
morgen
bei
der
Abstimmung
erinnern.
It
was
this
requirement
which
prompted
us
to
create
the
Authorities
and
which
we
shall
have
to
remember
tomorrow
during
the
vote.
Europarl v8
Der
entsprechende
Erkenntnisprozess
aus
der
Studie
des
Deutschen
Umweltbundesamtes
hat
uns
veranlasst,
nochmals
den
wissenschaftlichen
Ausschuss
"Gesundheits-
und
Umweltrisiken"
um
eine
Stellungnahme
zu
bitten.
The
findings
in
the
study
commissioned
by
the
German
Federal
Environment
Agency
have
led
us
to
ask
the
Scientific
Committee
on
Health
and
Environmental
Risks
to
issue
another
statement.
Europarl v8
Seinerzeit
haben
wir
in
der
Slowakei
unter
Meciar
ähnliche
Dinge
erlebt,
und
das
hat
uns
dazu
veranlasst,
die
Fortführung
des
Beitrittsprozesses
mit
diesem
Land
auszusetzen.
We
have
had
similar
experiences
in
Slovakia
under
Mr
Meciar,
which
led
us
to
suspend
the
accession
process
with
that
country.
Europarl v8
Auch
wenn
wir
momentan
nicht
zustimmen
und
den
Vorschlägen
der
Kommission
nicht
folgen,
hat
sie
uns
veranlasst,
über
das
Thema
zu
diskutieren
und
Positionen
anzunähern.
And
although
we
do
not
currently
agree,
and
we
do
not
share
the
proposals
made
by
the
Commission,
it
has
forced
us
to
discuss
the
subject
and
try
to
align
our
positions.
Europarl v8
Die
sich
verschlechternde
Lage
der
Regierungsführung
hat
uns
dazu
veranlasst,
die
Einheit
unter
den
Geberländern
zu
verstärken.
The
deteriorating
governance
situation
has
compelled
us
to
enhance
donor
unity.
Europarl v8
Das
hat
uns
veranlasst,
gegen
den
endgültigen
Bericht
zu
stimmen,
auch
wenn
wir
einer
Reihe
von
Vorschlägen
der
Berichterstatterin
zustimmen
und
für
diese
gestimmt
haben.
This
led
us
to
vote
against
the
final
report,
although
we
agree
with,
and
voted
for,
a
number
of
the
rapporteur's
proposals.
Europarl v8
Diese
kurzsichtige
Politik
hat
uns
allzu
oft
veranlasst,
einen
am
Vortag
noch
für
wesentlich
erachteten
Bereich
zugunsten
eines
am
nächsten
Tag
für
entscheidend
erklärten
Bereichs
zu
vernachlässigen.
All
too
often
this
short-sighted
policy
has
caused
us
to
abandon
an
area
that
is
deemed
to
be
crucial
one
day
in
favour
of
another
area
that
is
deemed
of
vital
importance
the
next.
Europarl v8
Die
Art,
wie
der
nächste
Präsident,
Herr
Barroso,
bislang
Herrn
Buttiglione
in
Schutz
genommen
hat,
veranlasst
uns
zu
der
Annahme,
dass
er
sich
nicht
sonderlich
um
die
in
weiten
Teilen
dieses
Parlaments
vertretenen
Standpunkte
schert.
The
way
in
which
the
next
President,
Mr
Barroso,
has
so
far
defended
Mr Buttiglione
leads
us
to
believe
that
the
opinions
held
in
large
parts
of
this
Parliament
are
of
no
great
concern
to
him.
Europarl v8
Aber
da
man
uns
den
Kontakt
mit
religiösen
Führern
verweigert
hat,
haben
wir
uns
veranlasst
gesehen,
diesen
Besuch
abzubrechen.
However,
when
we
were
denied
access
to
religious
leaders,
we
felt
we
had
no
option
but
to
cut
short
the
visit.
Europarl v8
Dieses
Zuhren
hat
uns
veranlasst,
in
den
ersten
beiden
Jahren
unserer
Amtszeit
100
Vorschlge
zurckzuziehen,
80
%
weniger
neue
Vorschlge
vorzulegen
als
in
den
fnf
Jahren
zuvor
und
alle
bestehenden
Rechtsvorschriften
einer
grndlichen
Prfung
zu
unterziehen.
And
it
is
us
listening
that
motivated
my
Commission
to
withdraw
100
proposals
in
our
first
two
years
of
office,
to
present
80%
fewer
initiatives
than
over
the
past
5
years
and
to
launch
a
thorough
review
of
all
existing
legislation.
TildeMODEL v2018
Dies
hat
uns
dazu
veranlasst,
die
Verkehrssicherheit
in
unseren
Städten
zum
Thema
des
zweiten
Europäischen
Tags
der
Straßenverkehrssicherheit
zu
machen.
This
is
why
we
have
decided
to
devote
this
second
European
Road
Safety
Day
to
road
safety
in
our
cities.
TildeMODEL v2018