Übersetzung für "Hat mich darauf hingewiesen" in Englisch
Watson
hat
mich
darauf
hingewiesen,
dass
ich
dir
eine
Entschuldigung
schulde.
Watson
has
impressed
upon
me
that
I
owe
you
an
apology.
OpenSubtitles v2018
Tammy
hat
mich
darauf
hingewiesen,
dass
mein
Gesicht
ohne
Haare
besser
aussieht.
Tammy
pointed
out
that
my
face
looked
better
without
any
hair
on
it.
OpenSubtitles v2018
Serena
hat
mich
darauf
hingewiesen,
dass
mein
Roman
jeden
irgendwie
verändert
hat,
Serenajust
pointed
out
how
the
ending
of
my
book
changed
everyone.
OpenSubtitles v2018
Man
hat
mich
außerdem
darauf
hingewiesen,
daß
sich
das
Verwendungstempo
gegen
Ende
des
Jahres
erhöht.
But
I
think
it
is
important
to
bear
in
mind
the
distinction
between
those
lines
where
we
can
spend
and
those
where
we
cannot.
EUbookshop v2
Meine
Freundin
hat
mich
darauf
hingewiesen,
dass
ich
Ihnen
vielleicht
auf
die
Nerven
gegangen
bin.
It's
been
pointed
out
by
my
girlfriend
that
I
may
have
been
annoying
to
you.
OpenSubtitles v2018
Carrie
hat
mich
darauf
hingewiesen.
Now,
Carrie
reminded
me.
OpenSubtitles v2018
Nach
der
Zahlung
hat
mich
mein
Browser
darauf
hingewiesen,
dass
ich
die
Sicherheitszone
verlasse.
After
the
payment,
my
browser
warned
me
that
I'm
leaving
a
secure
zone.
ParaCrawl v7.1
Sie
hat
mich
darauf
hingewiesen,
daß
die
UN-Frauenkommission
im
Rahmen
einer
Vorbereitungskonferenz
1998
in
Wien
vor
allem
Europäerinnen
angehört
hat,
die
ihre
Schmerzen,
ihr
Leid,
den
Mißbrauch
und
die
Zwangsmaßnahmen,
die
sie
während
der
dramatischen
nationalistischen
Auseinandersetzungen
in
Ex-Jugoslawien
erleiden
mußten,
zum
Ausdruck
gebracht
haben.
She
reminded
me
that
at
a
preparatory
conference
held
in
Vienna
in
1998,
the
UN
Commission
on
the
Status
of
Women
had
listened,
in
particular,
to
European
women
talking
about
the
pain,
suffering,
abuse
and
coercion
they
were
subjected
to
during
the
tragic
nationalist
conflict
in
the
former
Yugoslavia.
Europarl v8
Aber
diese
Person
hat
mich
darauf
hingewiesen,
dass
die
Drogenmafia,
die
heute
schon
in
der
Europäischen
Union
ihr
Unwesen
treibt,
sich
auch
in
den
Beitrittsländern
ausweiten
wird.
But
that
expert
explained
to
me
that
the
drugs
mafia,
which
is
already
making
trouble
in
the
European
Union,
will
also
expand
its
activities
to
the
accession
countries.
Europarl v8
Herr
Nisticò
hat
mich
noch
einmal
darauf
hingewiesen,
dass
sein
Vorschlag
ja
weiter
geht
als
der
der
Amerikaner.
Mr
Nisticò
has
again
drawn
my
attention
to
the
fact
that
his
proposal
actually
goes
further
than
the
Americans’.
Europarl v8
Herr
Meehan
hat
mich
darauf
hingewiesen,
dass
das
SOLVIT-System
von
einer
Zusammenarbeit
mit
Europe
Direct
profitieren
könnte.
Mr
Meehan
has
said
to
me
that
the
SOLVIT
system
could
benefit
from
joint
cooperation
with
Europe
Direct.
Europarl v8
Der
Herr
amtierende
Ratspräsident
hat
stets
seine
Pflicht
erfüllt,
und
heute
hat
er
mich
darauf
hingewiesen,
dass
er
uns
aus
unumgänglichen
Gründen
um
19.00
Uhr
verlassen
muss.
The
President-in-Office
of
the
Council
has
always
fulfilled
his
obligations,
and
today
he
warned
me
that
he
would
have
to
end
at
7
p.m.
on
the
dot
for
reasons
that
could
not
be
avoided.
Europarl v8
Immerhin
hat
Google
Maps
mich
darauf
hingewiesen,
dass
es
an
einigen
Stellen
keine
Bürgersteige
oder
Fußwege
geben
könnte.
It
did
tell
me
that
this
route
maybe
missing
sidewalks
or
pedestrian
paths,
though.
TED2013 v1.1
Sonst
überarbeite
ich
da
zwar
meine
Mitschriften
mit
meinem
speziellen
Farbstift-System,
aber
man
hat
mich
darauf
hingewiesen,
dass
das...
abnormal
ist.
Usually
I
use
that
time
to
copy
over
my
class
notes
with
a
system
of
different-coloured
pens,
but
it's
been
pointed
out
to
me
that
that's,
you
know,
insane.
OpenSubtitles v2018
Das
verstieß
gegen
die
Vorschriften,
er
hat
mich
darauf
hingewiesen,
und
damit
war
es
gut.
That
was
improper
procedure.
He
pointed
that
out
to
me.
We
cleared
the
air.
OpenSubtitles v2018
Frau
Vayssade
hat
mich
darauf
hingewiesen,
daß
in
der
französischen
Übersetzung
die
Stellungnahme
der
Kommission
zu
den
Änderungsanträgen
von
Herrn
Tuckman
nicht
deutlich
geworden
ist.
It
is
here
that
the
people
of
Europe
are
legitimately
represented
by
elected
Members
of
Parliament.
EUbookshop v2
Robin,
mein
Kollege
hier
hat
mich
darauf
hingewiesen,
dass
ich
auch
ein
paar
Pfund
zunehmen
könne,
und...?
Robyn,
this
colleague
of
mine
pointed
out
that
I
could
also
stand
to
gain
a
few
pounds.
OpenSubtitles v2018
Irgendwann
hat
sie
mich
darauf
hingewiesen,
dass
ihrer
Ansicht
nach
der
Herr
der
Ringe
ein
bisschen
zu
schwierig
für
mich
zu
lesen
sei.
And
at
one
point,
she
made
sure
to
mention
to
me
that
she
though
Lord
of
the
Rings
was
perhaps
a
little
bit
too
difficult
for
me
to
read.
QED v2.0a
Ich
habe
heute
morgen
hier
in
Straßburg
eine
Tafel
Schokolade
gekauft,
und
der
französische
Verkäufer
hat
mich
ganz
deutlich
darauf
hingewiesen,
was
ich
gekauft
habe.
I
bought
some
chocolate
here
in
Strasbourg
this
morning
and
the
French
sales
assistant
explained
to
me
quite
clearly
what
exactly
I
was
buying.
Europarl v8
Jeder
hat
mich
immer
wieder
darauf
hingewiesen,
dass
es
wirklich
wichtig
ist,
dass
das
Band
die
korrekte
Größe
hat
und
fest
sitzt
um
korrekt
zu
messen.
Everyone
tells
me
that
it's
really
important
that
the
Band
has
the
right
size
because
the
sensors
need
to
be
connected
to
your
skin
to
work
properly.
ParaCrawl v7.1
Man
hat
mich
speziell
darauf
hingewiesen,
dass
um
eine
Zulassung
zu
bekommen,
lediglich
eine
Herstellungskonzession
notwendig
sei.
I
was
specifically
informed
that
only
a
production
licence
was
necessary
in
order
to
be
granted
registration.
ParaCrawl v7.1
Ich
mag
dich
verwendet
zu
glauben,
dass
Englisch
aus
Amerika
kam,
bis
mein
Chef
hat
mich
darauf
hingewiesen
dem
englischen
Langauge
ist
etwa
1500
Jahre
alt.
I
like
you
used
to
think
that
English
came
from
America,
until
my
boss
pointed
out
to
me
the
English
Langauge
is
about
1500
years
old.
ParaCrawl v7.1
Das
Management
hat
mich
darauf
hingewiesen,
dass
sie
abgesehen
von
Eigenkapital-
und
kommerziellen
Schuldenfinanzierungen
auch
an
mehreren
anderen
Finanzierungsmöglichkeiten
arbeiten,
von
denen
gemäß
FCO
allesamt
beträchtliche
Zinsen
einbringen.
Management
has
advised
me
that
outside
of
the
equity
and
commercial
debt
financing
efforts,
they
are
in
fact
working
on
several
additional
financing
avenues,
all
of
which,
according
to
FCO,
have
received
considerable
interest.
ParaCrawl v7.1
Die
Größe
ist
entscheidend
Jeder
hat
mich
immer
wieder
darauf
hingewiesen,
dass
es
wirklich
wichtig
ist,
dass
das
Band
die
korrekte
Größe
hat
und
fest
sitzt
um
korrekt
zu
messen.
The
Size
Everyone
tells
me
that
it's
really
important
that
the
Band
has
the
right
size
because
the
sensors
need
to
be
connected
to
your
skin
to
work
properly.
ParaCrawl v7.1
Martin
Kos
hat
mich
darauf
hingewiesen,
dass
mein
Blocklisten
von
blocklist.de
in
iptables
einbinden
nicht
funktioniert,
wenn
DNAT
verwendet
wird,
weil
die
INPUT-Regeln
nicht
bzw.
zu
spät
greifen.
Martin
Kos
pointed
out
to
me
that
my
Add
blocklists
from
blocklist.de
to
iptables
does
not
work
when
DNAT
is
used
because
the
INPUT
rules
do
not
access
or
too
late.
CCAligned v1
Ich
besuchte
diese
Vorführungen,
und
befand
mich
so
-
Robert
Linsley
hat
mich
darauf
hingewiesen
-
nicht
nur
im
Einflussbereich
väterlicher
Autorität,
sondern
auch
in
einer
gewissen
Nähe
zum
kinematischen
Apparatus
selbst.
I
attended
these
screenings
and
thus,
as
Robert
Linsley
has
reminded
me,
remained
in
close
proximity
not
only
to
patriarchal
authority
but
also
to
the
cinematic
apparatus
itself."
ParaCrawl v7.1
Die
Barbara
hat
mich
darauf
hingewiesen,
dass
manche
Produkte
(wie
z.B.
der
Liter
„Frischmilch“)
deutlich
billiger
sind
als
von
mir
geschrieben.
Barbara
told
me
that
several
products
(for
instance
one
litre
of
fresh
milk)
are
considerably
less
expensive
than
I
wrote.
ParaCrawl v7.1