Übersetzung für "Gleichviel ob" in Englisch

Wenigstens vermuthete man das, gleichviel ob mit Unrecht oder mit Recht.
That is, at least, what was supposed, whether rightly or not.
Books v1

Sie lebt und wirkt, gleichviel, ob wir sie verehren oder nicht.
If there is, it will be fulfilled whether you care or not.
WikiMatrix v1

Geliebte, die Hexerei existiert, gleichviel ob Sie wollen oder nicht.
Beloved, witchcraft whether you like it or not, exists.
ParaCrawl v7.1

Hat der Frachtführer die Ausführung der Beförderung ganz oder teilweise einem ausführenden Frachtführer übertragen, gleichviel, ob die Übertragung in Ausübung eines im Frachtvertrag eingeräumten Rechts oder nicht erfolgte, so haftet der Frachtführer dennoch für die gesamte Beförderung gemäß den Bestimmungen dieses Übereinkommens.
Where the carrier has entrusted the performance of the carriage or part thereof to an actual carrier, whether or not in pursuance of a liberty under the contract of carriage to do so, the carrier nevertheless remains responsible for the entire carriage according to the provisions of this Convention.
DGT v2019

Gleichviel, ob das Programm PHILOXENIA angenommen werden wird oder nicht, wird die Generaldirektion XXIII diese Mittel zum Nutzen des Fremdenverkehrs in Europa durch Förderung bestimmter Maßnahmen verwenden, die zur Beschäftigung, zur Information und dem Zugang zur Information, zur Informationsgesellschaft und damit auch zu Statistiken beitragen.
Irrespective of whether the Philoxenia programme is approved, Directorate-General XXIII is preparing to use that appropriation for the general benefit of tourism in Europe through the promotion of actions to assist employment and in the fields of information-gathering, access to information, the information society and, contingently, statistics.
Europarl v8

Der Sicherheitsrat der Vereinten Nationen hat am 15. November die Resolution 1572 (2004) (nachstehend „UNSCR 1572 (2004)“ genannt) verabschiedet, mit der der Verkauf, die Lieferung oder die Weitergabe von Rüstungsgütern oder anderem Wehrmaterial, insbesondere Militärflugzeugen und militärischem Gerät, gleichviel ob diese ihren Ursprung im Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten haben oder nicht, an Côte d’Ivoire, auf mittelbarem oder unmittelbarem Weg, von ihrem Hoheitsgebiet aus oder durch ihre Staatsangehörigen oder unter Benutzung von ihre Flagge führenden Schiffen oder Luftfahrzeugen, sowie die Gewährung von Hilfe, Beratung oder Ausbildung in Bezug auf militärische Aktivitäten untersagt werden.
On 15 November 2004 the United Nations Security Council adopted Resolution 1572 (2004), hereinafter referred to as ‘UNSCR 1572 (2004)’, prohibiting the direct or indirect supply, sale or transfer to Côte d'Ivoire, from Member States' territories or by their nationals, or using their flag vessels or aircraft, of arms or any related materiel, in particular military aircraft and equipment, whether or not originating in their territories, as well as the provision of any assistance, advice or training related to military activities.
DGT v2019

Die in diesem Übereinkommen vorgesehenen oder im Frachtvertrag vereinbarten Haftungsbefreiungen und Haftungsgrenzen gelten für jeden Anspruch wegen Verlust, Beschädigung oder verspäteter Ablieferung der Güter, die Gegenstand des Frachtvertrags sind, gleichviel ob der Anspruch auf einen Frachtvertrag, unerlaubte Handlung oder einen sonstigen Rechtsgrund gestützt wird.
The exonerations and limits of liability provided for in this Convention or in the contract of carriage apply in any action in respect of loss or damage to or delay in delivery of the goods covered by the contract of carriage, whether the action is founded in contract, in tort or on some other legal ground.
DGT v2019

Alle Vertragsstaaten des Übereinkommens sind berechtigt, an der Konferenz teilzunehmen, gleichviel, ob sie Mitglieder der in Absatz 1 genannten Organisationen sind oder nicht.
All Contracting States to this Convention are entitled to participate in the conference, whether or not they are members of the organizations referred to in paragraph 1.
DGT v2019

Auf der Grundlage der Entscheidung des Sondergerichtshofs und gemäß den anwendbaren innerstaatlichen Rechtsvorschriften können ein Opfer oder seine Rechtsnachfolger vor einem staatlichen Gericht oder einer sonstigen zuständigen Stelle Schadenersatzansprüche geltend machen, gleichviel ob dieses Opfer vom Gerichtshof nach Absatz 1 als solches benannt wurde oder nicht.
Based on the decision of the Special Tribunal and pursuant to the relevant national legislation, a victim or persons claiming through the victim, whether or not such victim had been identified as such by the Tribunal under paragraph 1 of this article, may bring an action in a national court or other competent body to obtain compensation.
MultiUN v1

Des Weiteren hielten wir es für wertvoll, wenn einzelne Mitgliedstaaten, gleichviel, ob sie Mitglieder des Sicherheitsrats sind oder nicht, sich diese Leitlinien zu eigen machen würden.
We also believe it would be valuable if individual Member States, whether or not they are members of the Security Council, subscribed to them.
MultiUN v1

Der Begriff "Handel" sollte weit ausgelegt werden, so dass er Angelegenheiten umfasst, die sich aus Handelsbeziehungen jeder Art ergeben, gleichviel, ob sie auf Vertrag beruhen oder nicht.
The term “commercial” should be given a wide interpretation so as to cover matters arising from all relationships of a commercial nature, whether contractual or not.
MultiUN v1

Bedienstete dürfen ohne Genehmigung des Generalsekretärs keine außerdienstliche Berufstätigkeit oder Beschäftigung ausüben, gleichviel ob bezahlt oder unbezahlt.
Staff members shall not engage in any outside occupation or employment, whether remunerated or not, without the approval of the Secretary-General.
MultiUN v1

In Artikel 1.2 o) des Personalstatuts, der auf der alten Bestimmung 101.6 e) der Personalordnung beruht, kommt die seit langem geübte Politik der Organisation zum Ausdruck, was die Ausübung einer Berufstätigkeit oder einer Beschäftigung außerhalb der Organisation betrifft, gleichviel ob dies während oder außerhalb der wöchentlichen Arbeitszeit geschieht (siehe auch Verhaltensnormen von 2001, Ziffern 41-45).
Staff regulation 1.2 (o), which is based on former staff rule 101.6 (e), reflects the Organization's long-standing policy on outside occupation or employment, whether during or outside the work week (see also the 2001 standards of conduct, paras.
MultiUN v1

Ich möchte diese Gelegenheit wahrnehmen, um all jenen Organisationen und Einzelpersonen in der Menschenrechtsbewegung zu danken, die unsere Menschenrechtsarbeit ermöglichen, gleichviel ob durch Forschung, Tatsachenermittlung, Gewährung von Schutz, Menschenrechtserziehung oder Verbreitung von Informationen.
I should like to take this opportunity to express my appreciation to all those organizations and individuals in the human rights movement who make our human rights work possible, whether it be through research, fact-finding, protection, human rights education or the dissemination of information.
MultiUN v1

Im Sinne dieses Gesetzes bedeutet "Schlichtung" ein Verfahren, gleichviel ob dieses als Schlichtung, Mediation oder mit einem Begriff von ähnlicher Bedeutung bezeichnet wird, mit dem Parteien einen Dritten oder Dritte ("Schlichter") ersuchen, sie bei ihrem Versuch zu unterstützen, eine gütliche Beilegung ihrer Streitigkeit zu erzielen, die aus einem Vertrags- oder anderen Rechtsverhältnis herrührt oder damit verbunden ist.
For the purposes of this Law, “conciliation” means a process, whether referred to by the expression conciliation, mediation or an expression of similar import, whereby parties request a third person or persons (“the conciliator”) to assist them in their attempt to reach an amicable settlement of their dispute arising out of or relating to a contractual or other legal relationship.
MultiUN v1

Aus diesem Grund unterstütze ich mit Nachdruck den Vorschlag, ein System der gegenseitigen Überprüfung der Länder einzusetzen, gleichviel ob in einem neuen Menschenrechtsrat oder in einer reformierten Menschenrechtskommission.
For this reason, I strongly support the proposal that country scrutiny be exercised through a system of peer review, whether in a new Human Rights Council or a reformed Commission on Human Rights.
MultiUN v1

Das bisher Erreichte: Es wird weithin anerkannt, dass Gewalt gegen Frauen und Mädchen, gleichviel ob sie im öffentlichen oder privaten Bereich stattfindet, eine Menschenrechtsfrage ist.
Achievements. It is widely accepted that violence against women and girls, whether occurring in public or private life, is a human rights issue.
MultiUN v1

Ebenso wird anerkannt, dass die Staaten verpflichtet sind, die nötige Sorgfalt walten zu lassen, um Gewalthandlungen zu verhüten, zu untersuchen und zu bestrafen, gleichviel ob diese vom Staat oder von Privatpersonen begangen werden, und den Opfern Schutz zu gewähren.
It is also accepted that States have an obligation to exercise due diligence to prevent, investigate and punish acts of violence, whether those acts are perpetrated by the State or by private persons, and provide protection to victims.
MultiUN v1

Aber Kinder sollten auch dadurch etwas über Menschenrechte lernen, dass sie sehen, wie Menschenrechtsnormen in die Praxis umgesetzt werden, gleichviel ob zu Hause, in der Schule oder innerhalb der Gemeinschaft.
But children should also learn about human rights by seeing human rights standards implemented in practice, whether at home, in school, or within the community.
MultiUN v1

Jeder Vertragsstaat stellt sicher, dass mindestens die folgenden Handlungen und Tätigkeiten voll in seinem Strafrecht erfasst werden, gleichviel ob diese Straftaten im Inland oder grenzüberschreitend, von einem Einzelnen oder auf organisierte Weise verübt werden:
Each State Party shall ensure that, as a minimum, the following acts and activities are fully covered under its criminal or penal law, whether these offences are committed domestically or transnationally or on an individual or organized basis:
MultiUN v1

Wird in Angelegenheiten der internationalen Zusammenarbeit die beiderseitige Strafbarkeit als Voraussetzung angesehen, so gilt diese als erfüllt, wenn die Handlung, die der Straftat zugrunde liegt, derentwegen um Unterstützung ersucht wird, nach den Rechtsvorschriften beider Vertragsstaaten eine Straftat ist, gleichviel, ob die Straftat nach den Rechtsvorschriften des ersuchten Vertragsstaats derselben Gruppe von Straftaten zugeordnet oder in derselben Weise benannt ist wie im ersuchenden Vertragsstaat.
In matters of international cooperation, whenever dual criminality is considered a requirement, it shall be deemed fulfilled irrespective of whether the laws of the requested State Party place the offence within the same category of offence or denominate the offence by the same terminology as the requesting State Party, if the conduct underlying the offence for which assistance is sought is a criminal offence under the laws of both States Parties.
MultiUN v1