Übersetzung für "Gleichviel ob" in Englisch
Wenigstens
vermuthete
man
das,
gleichviel
ob
mit
Unrecht
oder
mit
Recht.
That
is,
at
least,
what
was
supposed,
whether
rightly
or
not.
Books v1
Sie
lebt
und
wirkt,
gleichviel,
ob
wir
sie
verehren
oder
nicht.
If
there
is,
it
will
be
fulfilled
whether
you
care
or
not.
WikiMatrix v1
Geliebte,
die
Hexerei
existiert,
gleichviel
ob
Sie
wollen
oder
nicht.
Beloved,
witchcraft
whether
you
like
it
or
not,
exists.
ParaCrawl v7.1
Hat
der
Frachtführer
die
Ausführung
der
Beförderung
ganz
oder
teilweise
einem
ausführenden
Frachtführer
übertragen,
gleichviel,
ob
die
Übertragung
in
Ausübung
eines
im
Frachtvertrag
eingeräumten
Rechts
oder
nicht
erfolgte,
so
haftet
der
Frachtführer
dennoch
für
die
gesamte
Beförderung
gemäß
den
Bestimmungen
dieses
Übereinkommens.
Where
the
carrier
has
entrusted
the
performance
of
the
carriage
or
part
thereof
to
an
actual
carrier,
whether
or
not
in
pursuance
of
a
liberty
under
the
contract
of
carriage
to
do
so,
the
carrier
nevertheless
remains
responsible
for
the
entire
carriage
according
to
the
provisions
of
this
Convention.
DGT v2019
Gleichviel,
ob
das
Programm
PHILOXENIA
angenommen
werden
wird
oder
nicht,
wird
die
Generaldirektion
XXIII
diese
Mittel
zum
Nutzen
des
Fremdenverkehrs
in
Europa
durch
Förderung
bestimmter
Maßnahmen
verwenden,
die
zur
Beschäftigung,
zur
Information
und
dem
Zugang
zur
Information,
zur
Informationsgesellschaft
und
damit
auch
zu
Statistiken
beitragen.
Irrespective
of
whether
the
Philoxenia
programme
is
approved,
Directorate-General
XXIII
is
preparing
to
use
that
appropriation
for
the
general
benefit
of
tourism
in
Europe
through
the
promotion
of
actions
to
assist
employment
and
in
the
fields
of
information-gathering,
access
to
information,
the
information
society
and,
contingently,
statistics.
Europarl v8
Der
Sicherheitsrat
der
Vereinten
Nationen
hat
am
15.
November
die
Resolution
1572
(2004)
(nachstehend
„UNSCR
1572
(2004)“
genannt)
verabschiedet,
mit
der
der
Verkauf,
die
Lieferung
oder
die
Weitergabe
von
Rüstungsgütern
oder
anderem
Wehrmaterial,
insbesondere
Militärflugzeugen
und
militärischem
Gerät,
gleichviel
ob
diese
ihren
Ursprung
im
Hoheitsgebiet
der
Mitgliedstaaten
haben
oder
nicht,
an
Côte
d’Ivoire,
auf
mittelbarem
oder
unmittelbarem
Weg,
von
ihrem
Hoheitsgebiet
aus
oder
durch
ihre
Staatsangehörigen
oder
unter
Benutzung
von
ihre
Flagge
führenden
Schiffen
oder
Luftfahrzeugen,
sowie
die
Gewährung
von
Hilfe,
Beratung
oder
Ausbildung
in
Bezug
auf
militärische
Aktivitäten
untersagt
werden.
On
15
November
2004
the
United
Nations
Security
Council
adopted
Resolution
1572
(2004),
hereinafter
referred
to
as
‘UNSCR
1572
(2004)’,
prohibiting
the
direct
or
indirect
supply,
sale
or
transfer
to
Côte
d'Ivoire,
from
Member
States'
territories
or
by
their
nationals,
or
using
their
flag
vessels
or
aircraft,
of
arms
or
any
related
materiel,
in
particular
military
aircraft
and
equipment,
whether
or
not
originating
in
their
territories,
as
well
as
the
provision
of
any
assistance,
advice
or
training
related
to
military
activities.
DGT v2019
Die
in
diesem
Übereinkommen
vorgesehenen
oder
im
Frachtvertrag
vereinbarten
Haftungsbefreiungen
und
Haftungsgrenzen
gelten
für
jeden
Anspruch
wegen
Verlust,
Beschädigung
oder
verspäteter
Ablieferung
der
Güter,
die
Gegenstand
des
Frachtvertrags
sind,
gleichviel
ob
der
Anspruch
auf
einen
Frachtvertrag,
unerlaubte
Handlung
oder
einen
sonstigen
Rechtsgrund
gestützt
wird.
The
exonerations
and
limits
of
liability
provided
for
in
this
Convention
or
in
the
contract
of
carriage
apply
in
any
action
in
respect
of
loss
or
damage
to
or
delay
in
delivery
of
the
goods
covered
by
the
contract
of
carriage,
whether
the
action
is
founded
in
contract,
in
tort
or
on
some
other
legal
ground.
DGT v2019
Alle
Vertragsstaaten
des
Übereinkommens
sind
berechtigt,
an
der
Konferenz
teilzunehmen,
gleichviel,
ob
sie
Mitglieder
der
in
Absatz 1
genannten
Organisationen
sind
oder
nicht.
All
Contracting
States
to
this
Convention
are
entitled
to
participate
in
the
conference,
whether
or
not
they
are
members
of
the
organizations
referred
to
in
paragraph
1.
DGT v2019
Auf
der
Grundlage
der
Entscheidung
des
Sondergerichtshofs
und
gemäß
den
anwendbaren
innerstaatlichen
Rechtsvorschriften
können
ein
Opfer
oder
seine
Rechtsnachfolger
vor
einem
staatlichen
Gericht
oder
einer
sonstigen
zuständigen
Stelle
Schadenersatzansprüche
geltend
machen,
gleichviel
ob
dieses
Opfer
vom
Gerichtshof
nach
Absatz
1
als
solches
benannt
wurde
oder
nicht.
Based
on
the
decision
of
the
Special
Tribunal
and
pursuant
to
the
relevant
national
legislation,
a
victim
or
persons
claiming
through
the
victim,
whether
or
not
such
victim
had
been
identified
as
such
by
the
Tribunal
under
paragraph
1
of
this
article,
may
bring
an
action
in
a
national
court
or
other
competent
body
to
obtain
compensation.
MultiUN v1
Des
Weiteren
hielten
wir
es
für
wertvoll,
wenn
einzelne
Mitgliedstaaten,
gleichviel,
ob
sie
Mitglieder
des
Sicherheitsrats
sind
oder
nicht,
sich
diese
Leitlinien
zu
eigen
machen
würden.
We
also
believe
it
would
be
valuable
if
individual
Member
States,
whether
or
not
they
are
members
of
the
Security
Council,
subscribed
to
them.
MultiUN v1
Der
Begriff
"Handel"
sollte
weit
ausgelegt
werden,
so
dass
er
Angelegenheiten
umfasst,
die
sich
aus
Handelsbeziehungen
jeder
Art
ergeben,
gleichviel,
ob
sie
auf
Vertrag
beruhen
oder
nicht.
The
term
“commercial”
should
be
given
a
wide
interpretation
so
as
to
cover
matters
arising
from
all
relationships
of
a
commercial
nature,
whether
contractual
or
not.
MultiUN v1
Bedienstete
dürfen
ohne
Genehmigung
des
Generalsekretärs
keine
außerdienstliche
Berufstätigkeit
oder
Beschäftigung
ausüben,
gleichviel
ob
bezahlt
oder
unbezahlt.
Staff
members
shall
not
engage
in
any
outside
occupation
or
employment,
whether
remunerated
or
not,
without
the
approval
of
the
Secretary-General.
MultiUN v1
In
Artikel
1.2
o)
des
Personalstatuts,
der
auf
der
alten
Bestimmung
101.6
e)
der
Personalordnung
beruht,
kommt
die
seit
langem
geübte
Politik
der
Organisation
zum
Ausdruck,
was
die
Ausübung
einer
Berufstätigkeit
oder
einer
Beschäftigung
außerhalb
der
Organisation
betrifft,
gleichviel
ob
dies
während
oder
außerhalb
der
wöchentlichen
Arbeitszeit
geschieht
(siehe
auch
Verhaltensnormen
von
2001,
Ziffern
41-45).
Staff
regulation
1.2
(o),
which
is
based
on
former
staff
rule
101.6
(e),
reflects
the
Organization's
long-standing
policy
on
outside
occupation
or
employment,
whether
during
or
outside
the
work
week
(see
also
the
2001
standards
of
conduct,
paras.
MultiUN v1
Ich
möchte
diese
Gelegenheit
wahrnehmen,
um
all
jenen
Organisationen
und
Einzelpersonen
in
der
Menschenrechtsbewegung
zu
danken,
die
unsere
Menschenrechtsarbeit
ermöglichen,
gleichviel
ob
durch
Forschung,
Tatsachenermittlung,
Gewährung
von
Schutz,
Menschenrechtserziehung
oder
Verbreitung
von
Informationen.
I
should
like
to
take
this
opportunity
to
express
my
appreciation
to
all
those
organizations
and
individuals
in
the
human
rights
movement
who
make
our
human
rights
work
possible,
whether
it
be
through
research,
fact-finding,
protection,
human
rights
education
or
the
dissemination
of
information.
MultiUN v1
Im
Sinne
dieses
Gesetzes
bedeutet
"Schlichtung"
ein
Verfahren,
gleichviel
ob
dieses
als
Schlichtung,
Mediation
oder
mit
einem
Begriff
von
ähnlicher
Bedeutung
bezeichnet
wird,
mit
dem
Parteien
einen
Dritten
oder
Dritte
("Schlichter")
ersuchen,
sie
bei
ihrem
Versuch
zu
unterstützen,
eine
gütliche
Beilegung
ihrer
Streitigkeit
zu
erzielen,
die
aus
einem
Vertrags-
oder
anderen
Rechtsverhältnis
herrührt
oder
damit
verbunden
ist.
For
the
purposes
of
this
Law,
“conciliation”
means
a
process,
whether
referred
to
by
the
expression
conciliation,
mediation
or
an
expression
of
similar
import,
whereby
parties
request
a
third
person
or
persons
(“the
conciliator”)
to
assist
them
in
their
attempt
to
reach
an
amicable
settlement
of
their
dispute
arising
out
of
or
relating
to
a
contractual
or
other
legal
relationship.
MultiUN v1
Aus
diesem
Grund
unterstütze
ich
mit
Nachdruck
den
Vorschlag,
ein
System
der
gegenseitigen
Überprüfung
der
Länder
einzusetzen,
gleichviel
ob
in
einem
neuen
Menschenrechtsrat
oder
in
einer
reformierten
Menschenrechtskommission.
For
this
reason,
I
strongly
support
the
proposal
that
country
scrutiny
be
exercised
through
a
system
of
peer
review,
whether
in
a
new
Human
Rights
Council
or
a
reformed
Commission
on
Human
Rights.
MultiUN v1
Das
bisher
Erreichte:
Es
wird
weithin
anerkannt,
dass
Gewalt
gegen
Frauen
und
Mädchen,
gleichviel
ob
sie
im
öffentlichen
oder
privaten
Bereich
stattfindet,
eine
Menschenrechtsfrage
ist.
Achievements.
It
is
widely
accepted
that
violence
against
women
and
girls,
whether
occurring
in
public
or
private
life,
is
a
human
rights
issue.
MultiUN v1
Ebenso
wird
anerkannt,
dass
die
Staaten
verpflichtet
sind,
die
nötige
Sorgfalt
walten
zu
lassen,
um
Gewalthandlungen
zu
verhüten,
zu
untersuchen
und
zu
bestrafen,
gleichviel
ob
diese
vom
Staat
oder
von
Privatpersonen
begangen
werden,
und
den
Opfern
Schutz
zu
gewähren.
It
is
also
accepted
that
States
have
an
obligation
to
exercise
due
diligence
to
prevent,
investigate
and
punish
acts
of
violence,
whether
those
acts
are
perpetrated
by
the
State
or
by
private
persons,
and
provide
protection
to
victims.
MultiUN v1
Aber
Kinder
sollten
auch
dadurch
etwas
über
Menschenrechte
lernen,
dass
sie
sehen,
wie
Menschenrechtsnormen
in
die
Praxis
umgesetzt
werden,
gleichviel
ob
zu
Hause,
in
der
Schule
oder
innerhalb
der
Gemeinschaft.
But
children
should
also
learn
about
human
rights
by
seeing
human
rights
standards
implemented
in
practice,
whether
at
home,
in
school,
or
within
the
community.
MultiUN v1
Jeder
Vertragsstaat
stellt
sicher,
dass
mindestens
die
folgenden
Handlungen
und
Tätigkeiten
voll
in
seinem
Strafrecht
erfasst
werden,
gleichviel
ob
diese
Straftaten
im
Inland
oder
grenzüberschreitend,
von
einem
Einzelnen
oder
auf
organisierte
Weise
verübt
werden:
Each
State
Party
shall
ensure
that,
as
a
minimum,
the
following
acts
and
activities
are
fully
covered
under
its
criminal
or
penal
law,
whether
these
offences
are
committed
domestically
or
transnationally
or
on
an
individual
or
organized
basis:
MultiUN v1
Wird
in
Angelegenheiten
der
internationalen
Zusammenarbeit
die
beiderseitige
Strafbarkeit
als
Voraussetzung
angesehen,
so
gilt
diese
als
erfüllt,
wenn
die
Handlung,
die
der
Straftat
zugrunde
liegt,
derentwegen
um
Unterstützung
ersucht
wird,
nach
den
Rechtsvorschriften
beider
Vertragsstaaten
eine
Straftat
ist,
gleichviel,
ob
die
Straftat
nach
den
Rechtsvorschriften
des
ersuchten
Vertragsstaats
derselben
Gruppe
von
Straftaten
zugeordnet
oder
in
derselben
Weise
benannt
ist
wie
im
ersuchenden
Vertragsstaat.
In
matters
of
international
cooperation,
whenever
dual
criminality
is
considered
a
requirement,
it
shall
be
deemed
fulfilled
irrespective
of
whether
the
laws
of
the
requested
State
Party
place
the
offence
within
the
same
category
of
offence
or
denominate
the
offence
by
the
same
terminology
as
the
requesting
State
Party,
if
the
conduct
underlying
the
offence
for
which
assistance
is
sought
is
a
criminal
offence
under
the
laws
of
both
States
Parties.
MultiUN v1